Its three main areas of responsibility - food safety, product safety and chemicals safety - cover a wide range of subjects. |
Три основных области задач института: безопасность пищевой продукции (Lebensmittelsicherheit), безопасность непищевых продуктов и безопасность химикатов, включают в себя широкий спектр тем. |
The hydraulic actuators manufactured by us are among other things used in the following branches of industry: agricultural, road, food, paper-making, metal and woodworking machines. |
Производимые нами гидравлические сервомоторы применяются в частности в промышленностях машиностроения сельскохозяиственных и дорогостроительных машин, машин для пищевой, бумажной промышленности, в станкостроении для обработки металла и древесины. |
Post-war Campbell resumed his business career in the food industry, eventually becoming the chairman of Plaistowe & Co., Sarson's Ltd., and British Vinegars Ltd., and deputy-chairman of Crosse & Blackwell Holdings. |
После окончания войны Кэмпбелл возобновил свою карьеру в пищевой промышленности, в конечном итоге став председателем компаний «Plaistowe & Co.», «Sarson's Ltd.» и «British Vinegars Ltd.», а также заместителем председателя Crosse & Blackwell Holdings. |
Ropes of stainless steel are used in conditions where corrosion is not permitted, as well as in high temperature conditions, e.g. yacht sport, aviation, chemical and food industry. |
Тросы из нержавеющей стали используются в тех ситуациях, где не должна иметь место коррозия, а также при работе в условиях высоких температур, например, в яхтенном спорте, авиации, химической и пищевой отрасли. |
Pumpable ice is typically a slurry of ice crystals or particles ranging from 5 to 10,000 micrometers (1 cm) in diameter and transported in brine, seawater, food liquid, or gas bubbles of air, ozone, or carbon dioxide. |
Перекачиваемый лёд - это, как правило, суспензия, состоящая из кристаллов льда размерами от 5 до 10000 микрон, рассола или морской воды, или пищевой жидкости и пузырьков газа, например, воздуха, озона, углекислого газа. |
Species of fish that are long-lived and high on the food chain, such as marlin, tuna, shark, swordfish, king mackerel and tilefish (Gulf of Mexico) contain higher concentrations of mercury than others. |
Долгоживущие и находящиеся наверху пищевой цепочки виды рыб, такие как марлин, тунец, акула, рыба-меч, королевская макрель, кафельник, обитающий в Мексиканском заливе, и щука обыкновенная (северная) содержат ртуть в более высоких концентрациях, чем остальные виды. |
Plants on Earth's surface capture energy from sunlight to photosynthesize sugars from carbon dioxide and water, releasing oxygen in the process that is then consumed by oxygen-respiring organisms, passing their energy up the food chain. |
Растения на поверхности Земли получают энергию из солнечного света, высвобождая кислород в процессе фотосинтеза сахара из углекислого газа и воды, а затем могут быть съедены дышащими кислородом животными, передавая свою энергию вверх по пищевой цепи. |
Female unemployment is largely bound up with the fact that in light industry and the food industry, where the bulk of the workforce is female, reductions in output have occasioned heavy job-cutting and women have been first in line for redundancy. |
Безработица среди женщин в значительной мере связана с тем, что предприятия легкой и пищевой промышленности, где основной контингент составляют женщины, в результате снижения объемов производства пошли на значительное высвобождение работников, при котором женщины оказывались первыми претендентами на сокращение. |
The limited environmental data available indicate that PCTs are resistant to both biodegradation and photodegradation processes, which in combination with their lipophilicity and stability may indicate their ability to persist, bioconcentrate and biomagnify within the food chain. |
Имеющиеся неполные экологические данные показывают, что ПХТ проявляют стойкость к био- и фотораспаду, что в сочетании с их липофильностью и стабильностью может указывать на их способность к сохранению, биоконцентрации и биомагнификации в пищевой цепи. |
As well as information on stocks, these statistics on the use of cereals by domestic industry provide data on the amount milled for human consumption and used by the food and non-food industries. |
Как и информация о запасах, эти статистические данные об использовании зерновых промышленностью содержат сведения о количествах зерна, использованных для производства муки в пищевых целях, а также пищевой и непищевой промышленностью. |
The invention relates to devices for generating oscillations in a flowing liquid medium, and can be used in the chemical, oil, mechanical engineering and food industries, as well as in agriculture for preparing high-quality, easily digestible feeds, and also for disinfecting various wastes. |
Изобретение относится к устройствам для генерации колебаний в проточной жидкой среде и может быть использовано в химической, нефтяной, машиностроительной, пищевой отраслях промышленности, сельском хозяйстве для приготовления кормов высокого качества и хорошей усвояемости, а также для обеззараживания различных отходов. |
The Party had detailed the various agencies within the ministry of agriculture from which information was collected, namely the associations of food industry, and the grain association of Turkmenistan "Turkmengallaonumleri", the state plant quarantine service of Turkmenistan and the enterprise "USSAT". |
Сторона подробно указала различные учреждения в рамках министерства сельского хозяйства, у которых была собрана информация, речь идет об ассоциациях пищевой промышленности, Зерновой ассоциации Туркменистана "Туркменгаллаонумлери", государственной службе карантина растений Туркменистана и предприятии "УССАТ". |
Two international workshops, on cleaner leather production technologies and on food processing, had been held in Bursa and Gebze respectively with regional participants and participants from Asia and Africa. |
В Бурсе и Гебзе были проведены, соответственно, два меж-дународных семинара-практикума по технологии более чистого кожевенного производства и по технологиям пищевой промышленности, в которых приняли участие представители региона и стран Азии и Африки. |
The products produced according to the guidelines for organic farming and/or under water-protecting conditions were bought by local food processors and supermarkets; |
Продукция, выращенная в соответствии с руководящими принципами по ведению органического земледелия и/или в контексте принятия мер по защите вод, покупалась предприятиями пищевой промышленности и супермаркетами; |
Mercury was biomagnified in Arctic wildlife, especially in the marine food web, and mercury in marine species therefore posed a considerable risk to Arctic peoples who relied on traditional marine diets. |
Происходит биоусиление ртути в дикой природе Арктики, особенно в морской пищевой цепочке, в связи с чем ртуть в организмах морских видов представляет серьезную опасность для народов Арктики, в традиционном рационе питания которых преобладают морепродукты. |
They extend to human health in medical diagnosis and treatment, pest control and various industrial applications such as in the petrochemical and mining sectors, animal and agro-industries and food processing, to name a few. |
Оно распространяется на диагностику и лечение заболеваний человека, борьбу с сельскохозяйственными вредителями и разные случаи промышленного применения, например в нефтехимической и горнорудной промышленности, животноводстве и земледелии, пищевой промышленности и других областях. |
How do individual adaptation systems not become overstrained; how can the burden of hidden "food intolerance" be recognized and mitigated? |
Как не перегрузить собственные адаптивные системы, как распознать и избавиться от бремени «food intolerance - скрытой пищевой непереносимости? |
Due to the species' robust nature, extremophiles are used in a number of industrial processes, ranging from liposomes for drug delivery and cosmetics to waste treatment, molecular biology, and food and agricultural processes. |
Из-за своей выносливости экстремофилы используются в ряде промышленных производств: в качестве липосом при производстве лекарств и косметических товаров, для очистки отходов, в молекулярной биологии, пищевой промышленности и сельскохозяйственном производстве. |
They address a well-defined and serious challenge, for example low food production or a specific disease, and are based on a well-defined set of solutions, such as agricultural equipment and inputs needed by peasant farmers, or immunizations. |
Они направлены на решение чётко сформулированной серьёзной проблемы - например, низкого уровня производства пищевой продукции или определённое заболевание, - и основываются на чётко сформулированных путях её решения, таких как закупка с/х оборудования или финансовая помощь бедным фермерам, или иммунизация. |
The foreign trade turnover of the main manufactured food items (groups 1-24) measured $4,796.6 million in 2005, representing an increase of $839.7 million, or 21.2 per cent, over 2004 levels. |
Внешнеторговый оборот основных видов продукции пищевой промышленности (групп 1-24) в 2005 году составил 4796,6 млн. долл. США, который, по сравнению с прошлым годом, возрос на 839,7 млн. долл. США, или на 21,2%. |
Exponents are over 140 Ufa-based enterprises of different fields and ownership forms: machine-building "giants" and companies of food and light industries, wood processing enterprises and private servicing companies - in a word, the exhibition has hosted the whole range of Ufa business. |
В экспозиции принимают участие более 140 уфимских предприятий различной отраслевой принадлежности и разных форм собственности: машиностроительные "гиганты", и субъекты пищевой, легкой промышленности, и деревообрабатывающие производства, и частные предприятия бытового сервиса - словом, на данной выставке представлен весь срез экономики башкортостанской столицы. |
Today there are still many biomass-based manufacturing and service industries around the world, ranging from brick- and tile-making, steel manufacture, metal working and weaving to bakeries, food processing and restaurants. |
И сегодня во всем мире насчитывается большое число отраслей обрабатывающей промышленности и сферы услуг, основанных на использовании биомассы: от производства кирпича и плитки, выплавки стали, обработки металлов и ткачества до пекарного производства, пищевой промышленности и ресторанного обслуживания. |
The assistance given covered agro-related industries such as agricultural and food processing machinery, fertilizers, pesticides and local manufacture of transportation, communications and telecommunications equipment. |
Предоставлявшаяся помощь охватывала отрасли промышленности, связанные с сельскохозяйственным производством, такие, как производство оборудования для сельского хозяйства и пищевой промышленности, производство удобрений и пестицидов, а также местное производство оборудования для транспорта, системы связи и телекоммуникаций. |
There were numerous opportunities for foreign investors in his country, including in areas and industries such as petrochemicals, building materials, food processing, packaging and electronics. |
В его стране существуют многочисленные возможности для иностранных инвесторов, в том числе в таких областях и отраслях, как нефтехимическая промышленность, промышленность строительных материалов, пищевой сектор, производство упаковки и электронная промышленность. |
Although there has been some progress and training in non-traditional areas is being offered in industry-related sectors, the focus has mostly been on the food industry and crafts and textiles. |
Хотя здесь имеет место продвижение вперед и все больше из них обучаются по специальностям, не относящимся к традиционным, на уровне секторов промышленности такие цифры по-прежнему демонстрируют крен в сторону пищевой промышленности, ремесел и текстильной промышленности, секторов, традиционно востребовавших труд этой группы. |