| It stressed the importance of disseminating and implementing these international standards in the region as a means to add value to agricultural and food products, and thus increase employment and income. | Была подчеркнута важность распространения и осуществления этих международных стандартов в регионе как средства повышения степени переработки сельскохозяйственной и пищевой продукции, а тем самым - увеличения занятости и доходов. |
| According to preliminary indications there seems to be little trade exceeding the tariff quota levels in agricultural and food industry products. | Предварительные данные, как представляется, свидетельствуют о том, что в секторе сельскохозяйственных товаров и продукции пищевой промышленности осуществляется очень мало торговли сверх тарифных квот. |
| It was initially developed in the fisheries sector, but the methodology was now being applied to many other food sectors. | Первоначально она была разработана для рыбного промысла, хотя в настоящее время эта методология используется во многих других секторах пищевой промышленности. |
| Subsequently, Thailand, with support from FAO, introduced the HACCP system for fisheries products, and was now expanding its application to other food sectors. | Впоследствии при поддержке ФАО Таиланд внедрил систему АККУР применительно к сектору рыбной продукции и теперь расширяет сферу ее использования на другие отрасли пищевой промышленности. |
| The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. | Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда. |
| The socio-economic policy guidelines for the country, agriculture and the food economy(1994), | Направления социально-экономической политики развития страны, сельского хозяйства и пищевой промышленности (1994 год); |
| The main effects of the embargo on agriculture, fisheries and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: | В области сельского хозяйства, рыболовства и пищевой промышленности основные последствия применения эмбарго следует продолжать рассматривать в двух разных проявлениях: |
| Thus, Burkina Faso has a comprehensive programme covering the development of roads, telecommunications, the rural economy, the agro- and food industry, information technology and tourism. | В частности, Буркина-Фасо осуществляет комплексную программу развития автодорожной сети, средств связи сельских районов, агропромышленного комплекса и пищевой промышленности, информационных технологий и туризма. |
| The agriculture and food industry supplies about 40 per cent of GDP and accounts for a considerable share of the export volume. | На долю сельского хозяйства и пищевой промышленности приходится порядка 40% ВВП, а также значительная доля экспорта. |
| Capacity-building for the rehabilitation of the food industry in Angola | Создание потенциала для восстановления пищевой промышленности в Анголе |
| A programme for assistance to the food, textile, chemical and engineering industries was receiving financial assistance from the Italian Government. | В рамках программы помощи, оказываемой правительством Италии, поступает финансовая помощь в целях развития пищевой, текстильной, химической и машино-строительной отраслей промышленности. |
| As a specialized agency of the United Nations system, UNIDO had extensive expertise and experience in supporting and promoting agro-industry and food processing in developing countries. | В качестве специализированного учреждения системы Орга-низации Объединенных Наций ЮНИДО обладает большим экспертным потенциалом и опытом в деле оказания поддержки и содействия развитию агропромышленности и пищевой промышленности в развивающихся странах. |
| Processes induced by type B ultraviolet radiation led to the formation of biologically available metals such as mercury in the aquatic food web (as methylmercury). | Вызванные ультрафиолетовым излучением типа В процессы ведут к образованию металлов, имеющихся в биологических организмах, таких как ртуть, в акватической пищевой сети (например, метилртуть). |
| (b) A food products company canceled the informal decision to employ a job applicant solely because he is a Korean resident in Japan. | Ь) Предприятие пищевой промышленности отменило предварительное решение о найме на работу соискателя единственно по той причине, что он был корейцем, проживающим в Японии. |
| Electronic passports were produced for cultures of lactic acid bacteria and yeasts of practical value for the processing and food industries and for biotechnology. | Оформлены электронные паспорта на культуры молочнокислых бактерий и дрожжей, представляющие практическую ценность для перерабатывающей и пищевой промышленности и биотехнологии. |
| Evidence was also found in the study that hexaBDE (BDE-153) biomagnified in the Arctic food chain (ringed seal to polar bear). | Также в рамках этого исследования были обнаружены свидетельства того, что гексаБДЭ (БДЭ-153) подвержен биомагнификации в арктической пищевой цепи (от кольчатой нерпы до белого медведя). |
| Specific effects relating to the food chain (secondary poisoning) | Конкретные последствия, относящиеся к пищевой цепи (вторичное отравление) |
| Granting patents for production process, and not for the resulting product, was used for strategic industries such as food and pharmaceuticals. | Для стратегически важных отраслей, например пищевой и фармацевтической промышленности, использовалась выдача патентов на производственные процессы, а не на конечный продукт. |
| Due to their high position in the food chain and the elevated exposure in the aquatic environment, fish often exhibit high residues of contaminants. | Благодаря своей высокой позиции в пищевой цепи и повышенному воздействию загрязнителей в водной среде, в рыбах часто обнаруживают большое количество их следов. |
| Freshwater species, representative of the food web: herbivorous, detritivorous, omnivorous, and piscivorous. | Пресноводные виды, представители пищевой сети: травоядные, детритоядные, всеядные и рыбоядные |
| Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. | Любая катастрофа может иметь пагубные последствия для окружающей среды, нашей пищевой цепи и окружающих рифов, которые для многих видов рыб служат нерестилищем. |
| A field study conducted by UNCTAD in 2001 revealed that leading foreign affiliates in India's food industry had contributed significantly in this regard. | Полевое исследование, проведенное ЮНКТАД в 2001 году, показало, что иностранные филиалы в индийской пищевой промышленности внесли большой вклад в этой связи. |
| Each product is independently certified by a third party certification body ensuring that farmers and the food industry comply with climate mitigation measures. | Каждый продукт проходит сертификацию независимым сертификационным органом, что обеспечивает выполнение фермерами и пищевой отраслью мер, направленных на смягчение климатического воздействия. |
| Industrial and chemical processes, food industry | Рабочие химической, пищевой и иных отраслей |
| Under certain conditions, alternative models can help in the development of localized food chains, for instance by linking farmers' cooperatives to the local food-processing industry or to local fresh produce retailers serving urban consumers. | При определенных условиях альтернативные модели могут способствовать формированию локализованных продовольственных производственно-сбытовых цепочек, например путем подключения фермерских кооперативов к местной пищевой промышленности или местным предприятиям розничной торговли свежей сельскохозяйственной продукцией, обслуживающим городских потребителей. |