Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Пищевой

Примеры в контексте "Food - Пищевой"

Примеры: Food - Пищевой
Ministry for Food and associated institutions, especially the veterinary and food directorate Министерство пищевой промышленности и смежные учреждения, особенно Управление по ветеринарным и продовольственным вопросам
Some SK 200 million from the State Support Fund for Agriculture and Food Industries have been annually channelled to the improvement of food manufacturing, preserving and distribution methods. На цели совершенствования методов производства, сохранения и распределения продуктов питания из Государственного фонда поддержки сельского хозяйства и пищевой промышленности ежегодно выделяется порядка 200 млн. словацких крон.
Manitoba's Food Safety Act provides a legal framework for overseeing the production and processing of food in the province and for improving the protection of food from farm to table. Закон Манитобы о безопасности пищевой продукции закладывает юридическую основу для контроля за производством и переработкой пищевой продукции в провинции и для совершенствования должного обращения с ней на всех этапах от фермы производителя до стола потребителя.
In order to protect consumer interests and health and to ensure the rights of individuals to enjoy safe and healthy food, the CM issued regulations in support of the Law On Supervising Food Circulation, setting out hygienic requirements in all phases of the process of circulating food. В целях защиты интересов и здоровья потребителей и гарантирования прав населения на доступ к безопасным и здоровым пищевым продуктам КМ издал постановление в развитии Закона о контроле за снабжением продовольствием, где определяются гигиенические требования, которые необходимо соблюдать на всех этапах переработки производимой пищевой продукции.
In Japan, the Food Sanitation Law, often referred to as the Japan Agriculture Standards (JAS), seeks to ensure the safety of goods and sets minimum quality requirements for food agricultural, fishery and forestry products, and regulates the use of food additives. В Японии Закон о санитарном надзоре за пищевыми продуктами, зачастую известный как Японские сельскохозяйственные стандарты (ЯСС), обеспечивает безопасность товаров и устанавливает минимальные требования к качеству пищевой сельскохозяйственной, рыбной и лесной продукции, а также регламентирует использование пищевых добавок.
The Regulation clearly defined the responsibility of food businesses for introducing to the market only food with no harmful effects on health was clearly defined, while the efficient, appropriate and targeted provisions must be based on risk analysis. В регламенте четко определяется ответственность предприятий пищевой промышленности за поставку на рынок только товаров, не оказывающих вредного воздействия на здоровье людей, а введение эффективных, надлежащих, адресных правил должно производиться по итогам анализа рисков.
The national food and nutrition security policy establishes the main principles, issues and guidelines for the actions taken by the various institutions developing activities to promote food and nutrition security. Национальная политика продовольственной и пищевой безопасности включает руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, призванных содействовать пищевой и продовольственной безопасности населения страны.
Expressing concern at the high level of acute and chronic malnutrition and the vulnerability of the population to food shortages in spite of the country's impressive agricultural potential, CESCR urged the Government to achieve food and nutrition security according priority to the agricultural sector. КЭСКП выразил озабоченность по поводу высокого уровня острого и хронического недоедания и уязвимости населения от нехватки продовольствия, несмотря на значительный сельскохозяйственный потенциал страны, и настоятельно призвал правительство обеспечить достижение продовольственной и пищевой безопасности, уделяя приоритетное внимание сельскохозяйственному сектору.
The processes of globalization, in particular trade and FDI in food processing, retailing, and food advertising and promotion, have been increasingly associated with driving shifts in dietary patterns towards those closely linked with NCDs. Процессы глобализации, в частности связанные с торговлей и ПИИ в пищевой промышленности, розничной торговле продовольствием, а также рекламе и маркетинге продуктов питания, во все большей мере рассматриваются как движущая сила таких изменений в привычках в области питания, которые непосредственно ассоциируются с распространением НИЗ.
The novel salts exhibit a bioactivity, have a large action spectrum and can be used in the form of novel means in pharmacotherapy, medicine, the medical and food industries, including baby food, for cleaning water, in cosmetology, perfumery and stomatology. Новые соли биоактивны, с широким спектром действия, могут найти применение в качестве новых средств в фармакотерапии, в медицине, медицинской и пищевой промышленности, в том числе детском питании, для очистки воды, в косметологии, парфюмерии, стоматологии.
In order to make the products of the food-processing industries competitive on the world market, UNIDO will provide assistance in food safety and quality through specifically designed projects targeting the deficiencies of individual food industry subsectors. Для обеспечения конкурентоспособности продукции предприятий пищевой промышленности на мировом рынке ЮНИДО будет оказывать помощь в области продовольственной безопасности и качества в рамках целевых проектов, конкретно направленных на устранение недостатков в отдельных подсекторах пищевой промышленности.
Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent. В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов.
Launched the first corporate social business joint venture with a Costa Rican leading food company, Florida Ice and Farm Company, to produce food to combat malnutrition targeting children. Запущен первый корпоративный социальный бизнес с ведущей пищевой компанией Коста-Рики, компанией Florida Ice and Farm Company, целью которого является производство продуктов для борьбы с недоеданием у детей.
Thirty techniques were developed for the processing and storage of farm products and production of mixed feeds; 40 denominations of food products were created for the processing and food industries. Разработано 30 технологий переработки и хранения сельскохозяйственной продукции, производства продуктов питания комбикормов, создано 40 наименовании продуктов питания, для перерабатывающей и пищевой промышленности.
In paragraph 261, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that UNFICYP should comply fully with the requirements of the rations contracts relating to substitutions or variations of food rations as well as food safety reports. В пункте 261 Комиссия сообщила, что администрация согласилась с ее рекомендацией о том, что ВСООНК следует обеспечить полное соблюдение условий контракта на продовольственное снабжение в том, что касается изменений ассортимента продовольствия или отклонений от заказа, а также сертификатов безопасности пищевой продукции.
The top 100 food processing companies control 77 per cent of global packaged food sales, and 10 companies control almost one third of total sales. Сто ведущих компаний пищевой промышленности контролируют 77 процентов мировых продаж фасованных пищевых продуктов, при этом 10 компаний контролируют почти треть общего объема продаж.
Moreover, methylmercury biomagnifies through the food web, meaning that apical predators, that is carnivorous species feeding at the top of the food chain, tend to have higher levels of methylmercury. Кроме того, метилртуть обладает свойством биомагнификации в пищевых цепях, что означает, что высшие хищники, т.е. плотоядные виды, находящиеся на вершине пищевой цепи, имеют более высокие уровни содержания метилртути.
Through technical cooperation, numerous countries have received assistance with the development of national food safety laws, sanitary and phytosanitary legal and regulatory frameworks, and support for the strengthening of a local, modern, risk-based management system of food safety. Целый ряд стран получал помощь по линии технического сотрудничества в деле разработки внутренних законодательных актов о безопасности продуктов питания и нормативно-правовой базы по санитарному и фитосанитарному контролю, а также поддержку в укреплении современной местной системы пищевой безопасности с учетом соответствующих рисков.
In the area of product standards, food hygiene and food safety, quality management, environmental management, and social accountability will continue to be of particular importance for industrial export. Что касается стандартизации продукции, то особое значение в сфере экспорта промышленной продукции по-прежнему будут играть стандарты, касающиеся гигиены и безопасности пищевой продукции, управления качеством, рационального природопользования и социальной ответственности.
The Conference had been inspired by the UNIDO project, jointly funded by Egypt and Italy, on the traceability of agro-industrial products for the European market, enabling Egyptian farmers and the food industry to increase food production and quality and overcome trade barriers. Участников Конференции воодушевил проект ЮНИДО по изучению возможности продвижения агропромышленной продукции на европейский рынок, совместно финансируемый Египтом и Италией и предоставляющий фермерам и пищевой промышленности Египта возможность увеличить объем и повысить качество продукции и преодолеть торговые барьеры.
Possible challenges include adverse effects on fish stocks well-being, and transfer of contaminants via food chain from benthic animals to fish preying on them. К числу возможных проблем относятся негативные последствия для рыбных запасов и передача загрязняющих веществ по пищевой цепочке от донных животных к охотящимся на них рыбам.
She noted that those changes were already taking place, with negative impacts on the aquaculture industry and on natural populations, including key organisms within marine food webs. Она отметила, что эти перемены уже происходят, негативно воздействуя на отрасль аквакультуры и на естественные популяции, включая ключевые организмы в морской пищевой цепи.
However, in a recent study in a soil invertebrate food web BSAFs for BDE-209 ranged from 0.07 to 10.5 following land-application of biosolids. Тем не менее, в недавнем исследовании пищевой сети почвенных беспозвоночных КПБА для БДЭ-209 варьировал в диапазоне от 0,07 до 10,5 после нанесения на почву твердых веществ биологического происхождения.
Similarly, a small number of private sector entities have started to work towards reducing the use of salt in the food industry in order to lower sodium consumption. Сходным образом, небольшое число субъектов частного сектора начали работать в направлении сокращения использования соли в пищевой промышленности с целью снижения потребления натрия.
Variation in the availability of nutrients may have an indirect effect on cellular acquisition, the growth of photosynthetic organisms, or the nutritional value of micro-organisms to higher orders of the food chain. Вариации наличия питательных веществ могут оказать косвенное воздействие на клеточное поглощение, рост фотосинтетических организмов или питательную ценность микроорганизмов для более высоких звеньев пищевой цепи.