Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Пищевой

Примеры в контексте "Food - Пищевой"

Примеры: Food - Пищевой
Impacts of ocean acidification on fish are not well studied, but may occur through changes in essential fish habitats or on other parts of the food web. Последствия подкисления океана для рыб хорошо не изучены, но могут выражаться в изменении ареалов, являющихся для рыб существенно значимыми, или других участков пищевой сети.
They recognized that ocean acidification was a global threat which directly affected important components of the ocean food web, such as primary producers (plankton), coral reefs, shellfish and crustaceans. Они признали, что закисление океана представляет собой глобальную угрозу, напрямую затрагивающую важные компоненты океанической пищевой цепочки, как то первичных производителей (планктон), коралловые рифы, моллюсков и ракообразных.
The differences between the BMFs and TMFs reported may depend on interspecies differences, diet, exposure and gender, length and type of food chain etc. Указываемые различия между ФБМ и ФТМ могут зависеть от межвидовых различий, рациона питания, воздействия и пола, длины и типа пищевой цепочки и т.д.
The Russian Federation argued that requiring air temperature monitoring for the carriage of chilled foodstuffs as well as frozen foodstuffs would bring positive results for food safety. Российская Федерация заявила, что требование о контроле температуры воздуха при перевозке охлажденных пищевых продуктов, а также замороженных пищевых продуктов позитивно отразится на пищевой безопасности.
The value of the marine capture seafood production at the point of harvest is approximately 20 per cent of the $400 billion global food fish market. Стоимость производства морепродуктов в результате морского промыслового рыболовства в пункте отлова составляет приблизительно 20 процентов от стоимости глобального рынка пищевой рыбы в размере 400 млрд. долл. США.
It was also important to ensure the continued role of these species in the trophic food chain and to take into consideration the needs of dependent species when determining catch allocations. Важно также обеспечить неизменное придание этим видам важного значения в трофической пищевой цепи и уделение внимания потребностям зависимых видов при определении квот на вылов.
A representative of Zimbabwe agreed on the importance of fostering sustainable consumption choices, but questioned at which level of the development of food industry standards information on the emission intensity of products should be introduced. Представитель Зимбабве согласился с важным значением поощрения устойчивых моделей потребления, однако задал вопрос о том, на каком уровне разработки стандартов для пищевой промышленности следует вводить информацию об интенсивности продуктов с точки зрения выбросов.
To date, the focus has been on supermarkets, data centres, the food processing industry, hospitals, schools and refrigerated transport, including shipping. В настоящее время основное внимание уделяется супермаркетам, центрам данных, пищевой отрасли, больницам, школам и рефрижераторным транспортным средствам, включая морские перевозки.
BDE-209 is also found in biota, sometimes at high levels, where it along with other PBDEs bioaccumulates and biomagnifies via the food chain (see Sections 2.2.4, 2.3.1. and 2.3.2). БДЭ-209 также обнаружен в биоте, иногда в высоких концентрациях; при этом вместе с другими ПБДЭ он подвержен биоаккумуляции и биоусилению в рамках пищевой цепи (см. разделы 2.2.4, 2.3.1. и 2.3.2).
BDE-209 was examined in a small herbivorous food chain (paddy soils, rice plants, and apple snails) from an electronic waste recycling site in South China. Было проведено изучение БДЭ-209 в небольшой растительноядной пищевой цепи (почвы рисовых полей, побеги риса и ампуллярии) на участке в южной части Китая, где производится переработка электронных отходов.
In the case of calcareous phytoplankton, some organisms likely to be affected by acidification are important prey for those higher up the food chain, including commercially fished species. Применительно к обызвествляющемуся фитопланктону некоторые организмы, которые, вероятно, подвергнутся воздействию закисления, выступают важным ресурсом для более высоких звеньев пищевой цепи, включая коммерчески облавливаемые виды рыб.
Losses and waste happen all along the food chain, with significant differences depending on region and specific product. Потери и отходы образуются на всех этапах производства и потребления пищевой продукции, однако их структура различается в зависимости от региона и характера продукции.
Filling (stuffing): an edible substance or mixture used to fill a cavity in another food item Фарш (начинка): пищевой продукт или смесь, используемые для заполнения полости в другом пищевом продукте.
In addition to standards for specific foods, the Codex Alimentarius contains general standards covering matters such as food labeling, food hygiene, food additives and pesticide residues, and procedures for assessing the safety of foods derived from modern biotechnology. Кроме стандартов на отдельные виды продукции, кодекс содержит общие стандарты, регламентирующие вопросы маркировки продукции, пищевой гигиены, пищевых добавок, содержания пестицидов, и процедуры исследования безопасности пищевых продуктов и биотехнологий.
By establishing the National Centre for Food Technology (CNTA), the Government's specific goal was to improve techniques for preserving and processing agricultural products, thus opening up the way to developing food product markets and creating new opportunities to increase farmers' incomes. Создавая Национальный центр пищевой технологии (НЦПТ), правительство стремилось, в частности, усовершенствовать методы хранения и переработки сельскохозяйственной продукции, тем самым пролагая путь к развитию рынков пищевых продуктов и открывая новые возможности для повышения доходов фермеров.
the risks of radiation entering the food chain through plankton, tuna and other fish; риск заражения пищевой цепи радиацией через планктон, тунца и другие виды рыб;
In the long run, it was job creation, income generation and technological advances that would guarantee access to adequate, sufficient, safe and nutritious food. В перспективе только создание рабочих мест, повышение доходов и технологический прогресс будут являться гарантией доступа к надлежащим, достаточным, безопасным продуктам с высокой пищевой ценностью.
Diseases related to food industry - 308 (5%); and заболевания в пищевой промышленности - 308 (5%); и
The Convention seeks to protect human health and the environment from the risks posed by persistent organic pollutants, which are chemical substances that possess toxic properties, resist degradation and bio-accumulate through the food chain. Конвенция направлена на защиту здоровья людей, окружающей среды от опасности, связанной со стойкими органическими загрязнителями, которые содержат химические вещества, имеющие токсические свойства, защиту от деградации и биоаккумуляции через посредство пищевой цепи.
In transition economies, delivering on this objective is further complicated by weak productive capacities in agriculture and food manufacturing; insufficient natural resource endowments; high poverty rates; and, in some cases, inadequate land-title systems. В странах с переходной экономикой решение этой задачи дополнительно усложняется нехваткой производственных мощностей в сельском хозяйстве и в пищевой промышленности; нехваткой природных ресурсов; высоким уровнем бедности, а в некоторых случаях - неэффективностью систем права собственности на землю.
Training abroad for seven participants in the areas of food industries, cotton, empowerment of women and intensive agriculture in India, China, Egypt, Japan and Oman. Зарубежная подготовка семи участников в Индии, Китае, Египте, Японии и Омане в области пищевой промышленности, хлопководства, расширения прав и возможностей женщин и интенсивного сельского хозяйства.
Cases of discrimination have been reported in the food processing sector, where women are paid on a piecework basis, while men usually receive a monthly wage. Случаи дискриминации были отмечены в пищевой промышленности, где работа женщин оплачивается сдельно, в то время как мужчины преимущественно получают ежемесячную заработную плату.
It's just corn syrup and food colouring, but it looks real, doesn't it? Это просто кукурузный сироп и пищевой краситель, но выглядит как настоящая.
Far, far above us on the food chain, someone with a cold heart has decided that Cam must be silenced. Сильно выше нас в пищевой цепочке кто-то с холодным сердцем решил что Кэм должна замолчать
As long as they don't turn on each other, they're at the top of the food chain. Пока они не трогают друг друга, они на вершине пищевой цепи.