| We need to develop the food side. | Нам нужно развивать пищевой сегмент. |
| Aluminum sheeting used in the food industry; | алюминиевая фольга для пищевой промышленности; |
| Health stamp using food grade ink | Санитарная отметка с использованием пищевой краски |
| Bread production and other food manufacturing | Хлебопекарное производство и другие предприятия пищевой промышленности |
| Mercury accumulation in the aquatic food chain | Накопление ртути в водной пищевой цепи |
| concentration of PCBs in the food chain | Концентрация ПХД в пищевой цепи |
| Destruction of the remaining food industry | Разрушение оставшихся предприятий пищевой промышленности |
| It was red food dye mixed with maple syrup. | Пищевой краситель и кленовый сироп. |
| That's a standard food replicator. | Это стандартный пищевой репликатор. |
| It's her food diary? | Это её пищевой дневник? |
| The company supplies food producers with various food additives as well as provides technological assistance. | Фирма обеспечивает производителей пищевой промышленности сырьем, пищевыми ингредиентами, добавками и оказывает технологическую помощь. |
| Moreover, organically grown food is in great demand on the processed food market. | Кроме того, продовольственные культуры, выращенные без применения химических веществ, пользуются большим спросом на рынке пищевой продукции. |
| High primary production propagates up the food chain because phytoplankton are at the base of the oceanic food chain. | Высокие значения первичной продуктивности продолжают наблюдаться и на более высоких трофических уровнях, поскольку фитопланктон является основой океанской пищевой цепи. |
| Information from non-governmental organizations is based on food industry surveys and complaints about harmful and unsanitary food. | Неправительственные организации представляют информацию на основе исследований, касающихся предприятий пищевой промышленности, а также жалоб в отношении продукции, не отвечающей санитарным нормам и представляющей опасность для здоровья. |
| To keep unsanitary and harmful food off the market, the food industry and restaurants are subject to guidelines and controls. | В пищевой промышленности и в сфере общественного питания применяется ряд руководящих принципов и осуществляется надлежащий контроль, с тем чтобы исключить возможность попадания на рынок вредных продуктов, не отвечающих санитарным требованиям. |
| Malnutrition, the pervasiveness of non-communicable diseases resulting from limited access to nutritious food, and over-consumption of non-nutritious food required attention, as did the right to adequate food and nutrition for all. | Недоедание, распространение неинфекционных заболеваний как следствие ограниченного доступа к полноценному питанию и избыточное потребление продуктов с низкой пищевой ценностью - это проблемы, которые требуют особого внимания, равно как и всеобщее право на достаточное питание и продовольствие. |
| In addition, while food hygiene, traceability, and labeling are improving, any amount of negligence when it comes to food safety could have far-reaching consequences in the complex and interconnected global food chain. | Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи. |
| The information on bioaccumulation from food is limited, but the EHC 43 report includes two relevant studies; one on food exposure and the other on an estuarine food chain. | Несмотря на ограниченность информации о биоаккумуляции, обусловленной пищей, в докладе КССОС-43 приводятся результаты двух соответствующих исследований; одно посвящено воздействию пищи, а другое - пищевой цепи эстуариев. |
| It coordinates food-sampling programmes, registers food premises and food handlers and processes applications for licences from the various authorities in connection with food premises. | Она координирует программы по взятию проб пищевых продуктов, занимается регистрацией помещений для хранения пищевых продуктов и лиц, работающих в сфере пищевой промышленности, а также рассмотрением заявлений на выдачу лицензий от различных учреждений, связанных с помещениями для хранения пищевых продуктов. |
| Dneprodzerzhinsk plant of food products has been one of the most powerful enterprise of food industry of Ukraine since 1976. | Днепродзержинский завод продтоваров с 1976 года является одним из самых мощных предприятий пищевой промышленности Украины. |
| Nowhere is this more obvious than in the food production sector. | И нигде это не проявляется с такой очевидностью, как в секторе пищевой промышленности. |
| Furthermore, a rights-based approach should emphasize strengthening entitlements as well as promoting food production. | Кроме того, в подходе, основанном на правах, должен делаться акцент на укреплении системы нормирования, а также на развитии пищевой промышленности. |
| The DPRK is taking measures to provide material and technical means for food hygiene and modernize them by increasing investment. | В КНДР систематически увеличиваются капиталовложения в области пищевой гигиены и модернизируется ее материально-техническое средство. |
| What Howard did is he fundamentally changed the way the food industry thinks about making you happy. | Говард в корне изменил представление пищевой промышленности о том, как сделать вас счастливыми. |
| Equipment for food processing industry, equipment for public catering establishments. Ingredients, spices, food additives. | Оборудование и ингридиенты для пищевой промышленности, продукты питания. |