Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Пищевой

Примеры в контексте "Food - Пищевой"

Примеры: Food - Пищевой
PFOS was found in the vast majority of the samples and higher levels were found in animals at the top of the food chain. ПФОС был обнаружен в подавляющем большинстве этих образцов, причем самые большие концентрации наблюдались у животных, находящихся на верхних ступенях пищевой цепи.
Strengthening domestic research in the sector and the educational level of workers in agriculture and the food processing industry е) интенсификация национальных исследований по вопросам, относящимся к сектору, и повышение образовательного уровня работников сельского хозяйства и пищевой промышленности.
The recent Intergovernmental Panel on Climate Change report forecasts rising sea levels and increased storminess, ocean acidity and precipitation which will have significant impacts on coastal flooding, marine food chains, and the water cycle. В последнем докладе Межправительственной группы экспертов по изменению климата прогнозируется повышение уровня моря и штормливости, кислотности океанов и уровня осадков, что серьезно отразится на количестве наводнений в прибрежных районах, морской пищевой цепи и круговороте воды.
Higher levels of carbon dioxide are causing acidification, affecting the growth and viability of many marine organisms, and threatening acute changes in the food web and effects on fish stocks. Возросший уровень углекислого газа ведет к подкислению, влияя на рост и жизнеспособность многих морских организмов, создавая опасность резких изменений пищевой сети и воздействуя на рыбные запасы.
Women, and especially poor women, are likely to benefit most from having access to a range of cleaner technologies in the area of household energy, including for home-based cottage industry, agriculture, food processing and forest management. Женщины, и особенно бедные женщины, вероятнее всего окажутся в наибольшем выигрыше от получения доступа к целому ряду более чистых технологий для удовлетворения потребностей домохозяйств в энергоресурсах, включая надомное кустарное производство, сельское хозяйство, обработку пищевой продукции и лесопользование.
The Director-General should be asked to consider immediate action under a post-crisis intervention approach, strengthening technical assistance for food industries and developing a strategy to increase production, productivity and marketing in the long term. Генеральному дирек-тору следует предложить рассмотреть возможность принятия незамедлительных мер в рамках программы посткризисных мероприятий, усилить техническую помощь пищевой промышленности и разработать стратегию развития производства, повышения производительности и расширения сбыта в долгосрочном плане.
To a large extent, these problems stem from the inherent tensions that exist because the agriculture and food sectors are seen as being unlike any other economic sector. В значительной степени эти проблемы проистекают из внутренних трений, обусловленных точкой зрения, согласно которой сельское хозяйство и пищевой сектор отличаются от любого другого сектора экономики.
Development of traditional rural food industries and methods and techniques used by women based on the use of simple and advanced technology (e.g., olive oil presses, corn grinding, processing of milk products, etc.). Развитие традиционных отраслей сельскохозяйственной пищевой промышленности, а также методов и приемов, используемых женщинами на основе применения простых и современных технологий (например, при отжиме оливкового масла, помоле зерна, переработке молочных продуктов и т. д.).
In the food chain, nothing else comes close, not even us. В пищевой цепи, ничего не стоит даже близко к ним, даже мы.
You said "food services industry," so then he said "food services industry." Ты сказала "в пищевой промышленности", тогда и он сказал, "в пищевой промышленности".
Operational and trained certification bodies, providing services towards quality, environment, social accountability, food safety, etc.; оказание подготовленными сертифицированными органами услуг по обеспечению соблюдения стандартов, касающихся качества, экологии, социальной ответственности, безопасности пищевой продукции и т.д.
Trade unions have documented threats posed by genetically modified organisms, and the countless hormones, medicinal additives and other substances daily introduced into our agricultural operations and food supplies. Профсоюзы собрали документальные подтверждения угроз, которые представляют генетически измененные организмы, а также бесчисленные гормоны, лекарственные добавки и другие вещества, которые ежедневно используются в сельском хозяйстве и пищевой промышленности.
Thus, according to 2005 figures from the State Statistics Committee, overall levels of food production and of processed agricultural raw materials rose in Ukraine by 13.7 per cent over their 2004 levels. Так, по данным Государственного комитета статистики за 2005 год, в целом по Украине объемы производства продукции пищевой промышленности и на предприятиях, которые перерабатывают сельскохозяйственное сырье, сравнительно с 2004 годом, возросли на 13,7%.
Production-sharing today is becoming a common method for production in almost all consumer goods, ranging from processed food and apparel articles to electronic goods and high-end precision tools. Долевое распределение продукции становится одним из общепринятых методов организации производства почти всех потребительских товаров, от продукции пищевой и швейной промышленности до электроники и сложнейшего точного инструмента.
We should start rationing the food now, and we should tell people that we're in for a long night, because the substance is not baking powder. Нужно начать распределять пищу и сказать людям, что нас ожидает здесь долгая ночь, потому что вещество оказалось не пищевой содой.
Food safety may be negatively affected if the refrigerator malfunctions during the sea crossing or carriage by inland waterways or if the container is without electricity during carriage by road between the harbour and the food factory or between the food factory and the harbour. Неисправность холодильника в ходе морской перевозки или перевозки по внутренним водным путям либо обесточивание контейнера в ходе автомобильной перевозки из порта на пищевой завод или из пищевого завода в порт может негативным образом отразиться на продовольственной безопасности.
It also establishes that the State must adopt a comprehensive policy (the national food and nutrition security policy), with guiding principles, thematic axes and general guidelines concerning the actions of all the institutions conducting activities that promote food and nutrition safety. Кроме того, Закон устанавливает, что государство рассматривает такое равенство в качестве основы комплексной государственной политики - Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности, которая содержит руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, содействующих продовольственной и пищевой безопасности.
Furthermore, a food safety report was not provided by the subcontractors of the contractor and the contractor did not extend its hazard analysis and critical control point to its subcontractors for the safety of food. Кроме того, субподрядчики подрядчика не представили сертификат о безопасности пищевой продукции, а подрядчик не ознакомил субподрядчиков со своими методами анализа рисков на основе критических контрольных показателей в отношении безопасности пищевых продуктов.
Prevention of disease through good practices: The importance of providing training, formal and informal, at all levels of the food chain, including food handlers and consumers was highlighted. профилактика болезней посредством применения качественной практики: было особо подчеркнуто важное значение обеспечения подготовки, как формальной, так и неформальной, на всех уровнях пищевой цепочки, включая работников общепита и потребителей.
We produce and install different stainless steel pipings and systems for the food and beverages production: beer, wine, other alcohol drinks, juice, mineral water, dairy industry, food oil and mayonnaise production, etc. Мы производим и инсталлируем различные трубопроводы и системы для пищевой промышленности и производства напитков: производства пива, вина, других алкогольных напитков, сока, минеральной воды, молочных продуктов, для производства растительного масла и майонеза и других секторов пищевой промышленности.
The standard contains references to other international agreements, standards and codes of practice which have the objective of maintaining the quality after dispatch and of providing guidance to Governments on certain aspects of food hygiene, labeling and other matters which fall outside the scope of this Standard. В стандарте содержатся ссылки на другие международные соглашения, стандарты и кодексы практики, целью которых является сохранение качества после отгрузки и вынесение рекомендаций правительствам по некоторым аспектам пищевой гигиены, маркировки и другим вопросам, выходящим за рамки настоящего стандарта.
There had been five such nominations in 2012; two for mills and food processing structures in Canada and the United States, and three for commodities in Australia and the United States. В 2012 году было получено пять таких заявок: две - в категории мукомольных комбинатов и объектов пищевой промышленности в Канаде и Соединенных Штатах; и три - в категории товаров в Австралии и Соединенных Штатах.
This document contains a long list of sectors, professions and forms of employment where it is illegal to hire persons under 18 (heavy and light industry, farming, the food industry). Данный документ содержит обширный перечень производств, профессий и работ, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет (в тяжелой и легкой промышленности, в сельском хозяйстве, в пищевой промышленности).
Residues in biota in remote areas are low and concentrations in marine mammals did not exceed the concentrations in marine fish, contradicting the typical pattern of bioaccumulation in the food chain. Остатки в биоте в отдаленных регионах невелики, а концентрация в морских млекопитающих не превышает концентрацию в морской рыбе, что противоречит обычной схеме биоаккумуляции в пищевой цепи.
As a result, the average annual contribution of food fish from aquaculture for human consumption has increased sevenfold, from 6 per cent in 1970 to 49 per cent in 2012. Как следствие, среднегодовой вклад пищевой рыбы за счет аквакультуры для потребления человеком вырос в семь раз - с 6 процентов в 1970 году до 49 процентов в 2012 году.