The United Nations Environment Programme asserts that, when considering the entire food chain, meat production accounts for 18-25 per cent of all greenhouse gas emissions. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде утверждает, что в рамках всей пищевой цепи на долю мясного производства приходится 18 - 25 процентов всех выбросов парниковых газов. |
The commodity structure of imports has undergone similar changes (higher share of products from the electromechanical, metallurgical, mineral, agricultural and food sectors). |
Изменения такой же направленности произошли в товарной структуре импорта (увеличилась доля продукции электромеханической, металлургической, горнодобывающей, сельскохозяйственной и пищевой отраслей). |
A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. |
Особое внимание будет уделяться содействию в создании консорциумов с учетом интересов неимущего населения, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции регионального происхождения. |
Developing the knowledge and skills of rural women to invest surplus agricultural yields in food industries and modern agricultural equipment; |
повышение уровня знаний и навыков сельских женщин в области сдачи излишков урожая предприятиям пищевой промышленности и использования современного сельскохозяйственного оборудования; |
This may imply differences in the transformation of PBDEs in the marine food web leading to polar bears or to food web differences. |
Это может свидетельствовать о различиях в процессе преобразования ПБДЭ в морской пищевой сети, включающей белых медведей, или о различиях в самой пищевой сети. |
In 2011, a project for the establishment of a food and nutrition security information and early warning system for the CARICOM subregion was approved. |
В 2011 году был одобрен проект по созданию системы информирования и раннего оповещения о продовольственной и пищевой безопасности для субрегиона КАРИКОМ. |
Change was achieved after Governments placed food and nutrition security at the top of the political agenda and adopted strategies specifically aimed at combating hunger and poverty. |
Изменения были достигнуты после того, как правительства сделали вопросы продовольственной и пищевой безопасности одним из ключевых пунктов политической повестки дня и приняли целевые стратегии борьбы с голодом и бедностью. |
In Guatemala, the Office of the Human Rights Ombudsman has a specific mandate to monitor the implementation of the national food and nutrition security policy. |
В Гватемале Управление Омбудсмена по правам человека наделено конкретным мандатом осуществлять мониторинг реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности. |
In the Dominican Republic and Paraguay, civil society organizations are playing an active role in support of the adoption of food and nutrition security laws. |
В Доминиканской Республике и Парагвае организации гражданского общества играют активную роль в оказании поддержки принятию законов о продовольственной и пищевой безопасности. |
For rural women and men, land is perhaps the most important household asset to support production and provide for food, nutrition and income security. |
Для сельских женщин и мужчин земля, по всей видимости, является наиболее важным активом домашнего хозяйства для поддержки производства и обеспечения продовольственной и пищевой безопасности, а также надежности доходов. |
The International Fertilizer Industry Association recommends the adoption of two goals for agriculture, food and nutrition security: |
Международная ассоциация предприятий по производству удобрений рекомендует утвердить две цели в области сельского хозяйства, продовольственной и пищевой безопасности: |
Changing the production and consumption patterns of wealthier countries and consumers, including dietary habits, could make a remarkable contribution to ensuring food and nutrition security. |
Значительный вклад в обеспечение продовольственной и пищевой безопасности может внести изменение моделей производства и потребления более богатых стран и потребителей, в том числе и пищевых привычек. |
In addition to direct exposure to dioxins through spraying, indirect exposure to dioxins is also dangerous as the chemical can build up in the food chain, and people may be exposed to contaminated food and water. |
Наряду с непосредственным воздействием диоксинов через распыление, опасно и их опосредованное воздействие, поскольку эти химические вещества могут накапливаться в пищевой цепочке и попадать в организм с загрязненными продуктами питания и водой. |
Capacity built in the area of food hygiene and safety in enterprises of the food industry; |
создание потенциала в области санитарного надзора за производством пищевой продукции и обеспечения ее безопасности на предприятиях пищевой отрасли; |
Moreover, the government has set up the Food Institute under the Ministry of Industry to stimulate competition in the food industry, and take care of the food safety matter, particularly safety in the food produced for industry. |
Кроме того, правительство создало при Министерстве промышленности Институт питания в целях стимулирования конкуренции в пищевой промышленности и следит за обеспечением безопасности продуктов питания, особенно тех, которые производятся пищевой промышленностью. |
You, my friend, are three steps down the food chain from a maggot. |
В пищевой цепочке, мой друг, ты на три шага позади личинки. |
So we're plankton on the high school food chain? |
Получается в пищевой цепи средней школы мы планктоны? |
For those of us climbing to the top of the food chain, there can be no mercy. |
Для тех из нас, кто взбирается на вершину пищевой цепи, не может быть милости. |
You want to move up the food chain? |
Хочешь продвинуться выше по пищевой цепочке? |
Know why sharks are at the top of the food chain, Hank? |
Хэнк, знаешь, почему акулы находятся на вершине пищевой цепочки? |
And at the end of the food chain, we are eating them as well. |
И в конце пищевой цепочки мы тоже едим их. |
We wanted to see if the most common fish in the deep ocean, at the base of the food chain, was ingesting these poison pills. |
Нам хотелось увидеть если самая распространенная рыба из глубин океана, которая в основе пищевой цепи, поглощает эти ядовитые пилюли. |
First of all, we associate the click sound with a food reward, which is smashed banana and peanuts together in a syringe. |
Сначала, мы ассоциируем звук кликера с пищевой наградой, это обычно смесь размятых бананов и арахиса в шприце. |
Where are you on the food chain? |
Какое ты звено в пищевой цепи? |
What's wrong with a food coma? |
А что плохого в пищевой коме? |