Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Пищевой

Примеры в контексте "Food - Пищевой"

Примеры: Food - Пищевой
STEL devices have become well recognized both in Russia and abroad: they provide environment-friendly germicide and disinfectant solutions (ANK-type anolyte) for medical and childcare outfits, public utilities, food industry, swimming pools. Широкую известность в России и за рубежом получили установки СТЭЛ, которые обеспечивают экологически чистыми стерилизующими и дезинфицирующими растворами (анолитом типа АНК) медицинские и детские учреждения, предприятия коммунального хозяйства, пищевой промышленности, плавательные бассейны.
Various modifications of EMERALD-type devices are well known: they provide disinfected water with an improved composition to individual users, childcare outfits, food industry and public catering facilities: this water is just as useful as spring and best mineral waters. Хорошо известны установки типа ИЗУМРУД различных модификаций, снабжающие индивидуальных пользователей, детские учреждения, предприятия пищевой промышленности и общественного питания обеззараженной и структурно улучшенной питьевой водой, не уступающей по полезности родниковой и лучшим минеральным водам.
Williams started his work regarding Ukraine in 1992 as senior advisor to a major food system development project in Russia and Ukraine working with U.S. agribusinesses that were investing in the former Soviet Union. Г-н Вильямз начал работать с Украиной в 1992 году, в качестве старшего советника проекта по развитию пищевой системы Украины и России, при содействии аграрных компаний США ранее инвестировавших в сельское хозяйство СССР.
Vessels and tanks for the food processing, pharmaceutical and chemical industries, dairies, breweries, distilleries, the beverage industry. Ёмкости и танки для пищевой, фармацевтической и химической промышленности, молокозаводов, пивоваренных заводов, спиртовых заводов, заводов по производству напитков.
Our company located in Hamburg/Germany is specialised in design, planning and construction supervision of production sites, prior in the food industry. Наше предприятие специализируется на проектировании, планировании и административном надзоре над строительством производственных помещений, в первую очередь помещений для предприятий пищевой промышленности.
However, the patients, suffering from hidden food intolerance (delayed, Type-III allergy), usually spend years on symptomatic treatment with the help of various specialists, not directed at eliminating the very reason for the problem. А вот пациенты, страдающие проблемами "скрытой пищевой непереносимости" (замедленной аллергии III типа), как правило, у разных специалистов годами получают симптоматическое лечение, не направленное на устранение причины.
Meanwhile, the local population has remained impoverished and beset by diseases caused by unsafe air, poisoned drinking water, and pollution in the food chain. В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Governments must also develop and implement policies aimed at ensuring that those who are typically marginalized from the formal food industry - women, young people, ethnic minorities, and non-landowners - have reliable access to adequate nutrition and opportunities to participate in agricultural production. Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли.
Nevertheless, the recent price frenzy extends to a significant number of living artists, led by the American Jeff Koons and the German Gerhard Richter, and extending well down the food chain. Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
And that's the difference between a PCB and, say, something natural like an omega-3, something we want out of the marine food chain. В этом и заключается разница между ПХБ и, допустим, чем-то натуральным вроде кислот омега-З, которые мы получаем из морской пищевой цепочки.
A university city, it has concentrated several industrial centres and centres of important research in the fields of petroleum engineering and geosciences, petrochemistry and chemistry, food, automotive, aeronautics and computer science. Являясь университетским городом, По обладает множеством промышленных и исследовательских центров, чья деятельность сосредоточена в отраслях нефтяной инженерии, нефтехимии и химии, пищевой промышленности, механизации, воздухоплавания и информатики.
There are small to medium size factories set in the city of Rovigo and few other centres of the province: they mainly are about food processing (many are sugar refineries), metalworking, carpentry, textile, construction and construction materials. В городе Ровиго и некоторых других центрах провинции имеются от малых до средних предприятий, преимущественно пищевой промышленности (многие из них являются сахарными заводами, металлообрабатывающими, производствами по изготовлению столярных изделий, текстильная промышленность, стройматериалов и строительству).
The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur. Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции.
And I would love to see the food industry come to the table with scientists and healthcare providers and do what's right. И я был бы рад если бы представители пищевой промышленности сели бы за стол переговоров с учеными и поставщиками медицинских услуг и начали плодотворную работу.
In order to focus our activities both in the area of Marketing & Sales, but also R&D we have decided to concentrate only on food related business. Поскольку деятельность компании предполагает не только продажу и продвижение на рынок упаковочных материалов и автоматов розлива, но также ряд исследований и разработок, мы приняли решение сконцентрироваться только на пищевой продукции.
The mining, food processing, heavy machinery and metal fabrication industries in India are leaders in providing information on their environmental performance. предоставления информации об экологических аспектах своей деятельности выступают предприятия горнодобывающей промышленности, пищевой индустрии, тяжелого машиностроения и металлообработки.
It has been estimated that the poorest two-thirds of the world's population get about 40 percent of their protein from fish, and that food production must more than double just to keep pace with the growth in demand in the decades ahead. Согласно оценкам, самые бедные слои, составляющие примерно две третьих населения мира, получают около 40 процентов своего рациона белка, питаясь рыбой, и объем этой пищевой продукции должен удвоиться, с тем чтобы соответствовать росту ее потребления в предстоящие десятилетия.
Pollutants can build up in the food chain to the point where they harm people, as in Minamata disease which is caused by the eating of seafood contaminated with mercury from industrial discharges. Загрязнители могут накапливаться в звеньях пищевой цепи до опасных для людей концентраций, например, при болезни Минамата, которой страдают люди, питающиеся морепродуктами, зараженными ртутью, которая попала в них из промышленных отходов.
Health consequences of burdens on the human organism from non-digestible substances in the food chain (dietary exposure); последствия для здоровья нагрузки на человеческий организм в результате употребления неперевариваемых веществ в пищевой цепочке (неправильная диета);
The utility model relates to the food industry, in particular to a package with special devices for dispensing the contents of the packaging with delivery devices. Полезная модель относится к пищевой промышленности, в частности к таре со специальными приспособлениями для отпуска содержимого упаковки с раздаточными приспособлениями.
Agreement was not reached but it was agreed that the French delegation would reconsult and the other delegations would also approach their national authorities to enquire as to the possibility of adopting the method using food grade ink on the carcase. Хотя никакого соглашения достичь не удалось, было решено, что французская делегация проведет дополнительные консультации и другие делегации проконсультируются со своими национальными органами на предмет возможности принятия метода проставления номеров на тушах с использованием пищевой краски.
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered - they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply. Наши предки добились пищевой независимости от природы - они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы.
As of 2003, these zones employed 907,127 workers, 80 percent of whom are women who were mostly employed in garments and textiles, food and beverages processing, wood manufacturing and electronics. По данным за 2003 год в этих зонах работало 907127 сотрудников, 80 процентов которых составляли женщины, занятые преимущественно на объектах легкой, текстильной, пищевой, деревообрабатывающей и электронной промышленности.
With regard to agro-industries, activities in agricultural machinery and food processing were clearly indicated as the engine of sustainable recovery in the majority of cases. Что касается агропромышленности, то в большинстве случаев устойчивое восстановление обеспечивается главным образом за счет меро-приятий, осуществляемых в области сельскохозяйст-венного машиностроения и пищевой промышлен-ности.
At the same time, selected international industrial companies have established their own subsidiaries in this part of the UNECE region albeit focusing on the resource-based, processing, food and automobile industries with comparatively few investments in high-value added industrial activities. В то же время отдельные международные промышленные компании открывают свои филиалы в этой части региона ЕЭК ООН, однако их внимание сосредоточено на отраслях добывающей, обрабатывающей, пищевой и автомобильной промышленности, а инвестиции в производство продукции с высокой добавленной стоимостью остаются сравнительно ограниченными.