| Stewie, hold my hand. No, thank you, I prefer to die giving you the finger. | Стюи, держись за мою руку нет уж, спасибо я предпочту умереть протянув тебе палец | 
| Don't pull me by my pants, better give me your finger | Ты меня за штаны не держи, ты мне лучше палец дай. | 
| Can I remind you the role you played in putting this ring on my finger? | Мне напомнить, кто надел это кольцо мне на палец? | 
| The point is you didn't lift a finger. | Смысл в том, что ты палец о палец не ударил. | 
| I mean, Bess says she's moving away, and I didn't lift a finger to fight for Oliver. | То есть, Бесс говорит, что уезжает, а я палец о палец не ударил, чтобы побороться за Оливера. | 
| I've told you never put your finger on the trigger unless you're shooting! | Я же тебе говорил, не клади палец на курок, если не собираешься стрелять! | 
| A shame you can't see what finger I'm holding up. | Жаль, ты не видишь, какой палец я держу | 
| If she puts on lipstick after her cat's death, Then push a finger into her mouth! | Если она накрасилась после смерти ее кота, тогда засунь палец ей в рот! | 
| First, she mutilates my finger, now she's breaking people's noses? | Сначала она калечит мой палец, теперь она разбивает людям носы? | 
| Coming up on the left is my bloated, bed-ridden ex-wife who's not allowed to lift a finger, which, thankfully, leaves it all up to these guys. | Посмотри налево - это моя раздутая, прикованная к постели бывшая жена, которой нельзя даже палец поднять, и все приходится делать этим ребятам. | 
| In time of war, the last person to put their finger next to their nose leads the troops. | Когда начинается война, войско возглавляет тот, кто последним приложит палец к носу. | 
| They're only about the size of my finger, and they spend about 99.9 percent of their time hidden under a rock. | Они размером примерно с мой палец, и они проводят 99,9% своего времени, прячась под камнями. | 
| You have to expect there might be a new finger in his life. | вполне ожидаемо, что в его жизни будет новый палец. | 
| ! I'll break the finger who dared ring that bell! | Палец сломаю тому, кто нажал на звонок! | 
| He will no longer lift a finger to help me. | Он палец о палец не ударит, чтобы помочь мне. | 
| Baby, monkey, perfume, sunset, iron, finger, penny. | Закат, железо, палец, пенни. | 
| I am the finger in Your wound, I am the hand on Your very head. | Я палец в Твоей ране, я ладонь на Твоем сердце. | 
| A finger tells you so much, doesn't it? | Палец говорит тебе о многом, не так ли? | 
| Why is the best man giving the groom the finger? | Почему шафер показывает жениху средний палец? | 
| Yes, Jack, I see the finger! | ! - Да, Джек, я вижу палец! | 
| Why get nothing while a guy who loses a finger hits the jackpot? | К чему не получать ничего, когда парень, потеряв палец, получает все? | 
| I don't see your daughters lifting a finger. | Ваши дочери палец о палец не ударят. | 
| We all saw that he did it... he had the finger! | Мы все видели, что он сделал... нашли у него палец. | 
| Just so I'm clear, it's not illegal to give someone the finger, right? | Просто уточняю, ничего незаконного в том, чтобы показать кому-нибудь средний палец, да? | 
| Quirky is a grandma who gives people the finger. | ! Чудаковато - это когда бабушка средний палец показывает! |