Some other taxes also do not appear in government figures. |
В правительственных данных не учитываются и некоторые другие налоги. |
Regarding other parts of the country, library book figures have not been updated for books published in minority languages. |
По другим регионам страны не имеется обновленных данных о количестве книг на языке меньшинств в библиотечных фондах. |
Based on these figures, girls and boys can be considered to have achieved equality in the area of scholastic education. |
С учетом этих данных равенство между мальчиками и девочками в сфере школьного образования можно считать достигнутым. |
This number is expected to increase as more figures for 2001 become available. |
Предполагается, что число таких стран увеличится по мере поступления дополнительных данных за 2001 год. |
As Mr. Petritsch pointed out, the rate of returns is even greater than the registered figures show. |
Как подчеркнул г-н Петрич, на самом деле вернувшихся людей еще больше, чем это следует из данных регистрации. |
A preliminary look at other figures as well had given the Advisory Committee the impression that some of the estimates were somewhat high. |
После предварительного анализа этих и других данных у Консультативного комитета также сложилось впечатление, что ряд оценок несколько завышен. |
No wonder policy makers are enthusiastic about seeing these socio-economic shifts measured and captured in statistical figures. |
Поэтому не удивительно, что политические руководители очень хотели бы видеть отражение этих социально-экономических изменений в статистических данных. |
Yet there was no disparity in the figures for 1997. |
Однако в данных за 1997 год таких различий нет. |
The only trustworthy figures are connected with the records of patients, who receive hospital treatment. |
Единственным источником достоверных данных являются истории болезни пациентов, проходящих стационарное лечение. |
The figures in the databases are derived from international series compiled by various United Nations agencies. |
Информация для этих баз данных черпается из серий международных документов, которые готовятся различными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
All figures are in online databases, for which access is free. |
все статистические данные хранятся в сетевых базах данных, и доступ к ним является бесплатным. |
Note: All figures are percentage averages weighted by population based on available country data. |
Примечание: Все величины представляют собой средневзвешенные процентные доли населения на основе имеющихся данных по странам. |
The corresponding figures for reporting PM, priority heavy metals and POPs were 28, 32 and 28. |
Показатели представления данных по ТЧ, приоритетным тяжелым металлам и СОЗ были соответственно 28, 32 и 28. |
These amounts have been eliminated from the assets and liabilities figures shown in statement II. |
Эти суммы исключены из данных по активам и пассивам, указанным в ведомости II. |
The organisations can also give added value to national figures by systematic adjustment and harmonisation to ensure improved international comparability. |
Эти организации могут также повышать ценность национальных показателей за счет их систематической корректировки и согласования, с тем чтобы улучшить сопоставимость данных на международном уровне. |
UNODC used figures from the international homicide statistics data set during the reporting period in calculating regional and subregional homicide rates. |
В ходе отчетного периода ЮНОДК использовало информацию из международной подборки статистических данных об убийствах при расчете региональных и субрегиональных показателей числа убийств. |
As a result, their 2000 figures are estimated at the 1999 level. |
Поэтому вместо данных за 2000 год для них используются оценочные данные 1999 года. |
The report included no statistics and the Committee would therefore like to have more detailed facts and figures. |
В докладе не содержится статистических данных, и Комитету поэтому хотелось бы получить более подробные факты и цифры. |
Agencies agreed on a timetable and assignment of responsibilities for the preparation of regional and global figures and analysis of the data. |
Учреждения выработали договоренность о графике выполнения работ по подготовке региональных и глобальных статистических данных и их анализу, а также о распределении связанных с этим обязанностей. |
Adjusting for the case of consumption data, the corresponding figures are roughly 2.8 and 27 per cent. |
С учетом данных о потребительских расходах соответствующие цифры составляют примерно 2,8% и 27%. |
While she did not have exact figures, she wished to confirm that the situation had been gradually improving. |
Хотя у оратора нет точных данных, она хотела бы подтвердить, что сложившееся положение постепенно улучшается. |
In accordance with General Assembly resolution 53/206, no figures relating to savings from efficiency gains had been included. |
В соответствии с резолюцией 53/206 Генеральной Ассамблеи никаких данных об экономии в результате повышения эффективности указано не было. |
Improving the reliability of these figures is thus seen to be necessary. |
Это указывает на необходимость повышения надежности этих данных. |
Given the rapid changes in the Internet environment, regular revision of the figures and statistics will be required. |
С учетом быстрых изменений в среде Интернета потребуется регулярное рассмотрение данных и статистических материалов. |
There are no reliable figures for the proportion of persons with an immigrant background working in the State sector. |
Достоверных данных о доле лиц категории иммигрантов, работающих в государственном секторе, не имеется. |