We are aware of the importance of reliable business statistics for quality National Accounts figures. |
Не может быть сомнений в значении наличия достоверных статистических данных о предприятиях для обеспечения качества показателей национальных счетов. |
The current state of the database is outlined in the tables and figures presented below. |
Существующее состояние базы данных отражено в приводимых ниже таблицах. |
All emission tables and figures presented in this report are based on data received by 31 May 1997. |
Все таблицы и диаграммы по выбросам, приведенные в данном докладе, основаны на данных, полученных до 31 мая 1997 года. |
Databases not only consist of figures but may also contain documents each of which may have designated elements to facilitate search and retrieval. |
Базы данных состоят не только из цифр, но и могут содержать документы, каждый из которых может иметь установленные элементы для облегчения поиска и считывания информации. |
Those activities will include scientific research and in-country determination of yield figures for selected countries. |
Эта деятельность будет включать проведение научных исследований и страновое определение данных об урожайности для отдельных стран. |
The sources of difference for these 1996 figures for France have been examined. |
Были рассмотрены причины расхождений в таких данных по Франции за 1996 год. |
As those figures indicated, Croatia was the only areas of the former Yugoslavia that received a significant number of minority returnees. |
Как видно из этих данных, Хорватия является единственным районом бывшей Югославии, который принимает значительное число представителей меньшинств. |
Another source of population figures are the censuses which were held in 1972, 1981 and 1992. |
Другим источником данных о численности населения являются переписи, которые проводились в 1972, 1981 и 1992 годах. |
The Government of Cyprus is not in a position to give official figures of the population in the occupied area. |
Правительство Кипра не может привести официальных данных о численности населения в оккупированном районе. |
The unemployment figures of Statistics Netherlands for 2003 will give a definite answer on this issue in 2004. |
В 2004 году этот вопрос окончательно прояснится после обработки данных о безработице Нидерландского статистического управления за 2003 год. |
The Asset Management Unit, within Financial Resources Service, is responsible for compiling the figures which are included in the Financial Statement. |
Сектор управления имуществом, являющийся одним из подразделений Службы финансовых ресурсов, отвечает за сбор данных, которые включаются в финансовую отчетность. |
Similarly, although there are no exact figures, polygamy is also said to be on the increase since independence. |
Несмотря на отсутствие точных данных, случаи многоженства, как утверждается, также увеличились после обретения Таджикистаном независимости. |
She would appreciate any figures on the percentage of children from female-headed households in those institutions. |
Она была бы признательна за получение данных о проценте детей из возглавляемых женщинами домашних хозяйств в таких учреждениях. |
These may lead to diminished numbers of nominally registered children but will not solve all the discrepancies in the officially reported figures. |
Подобные меры могут привести к сокращению количества номинально зарегистрированных детей, однако не явятся решением проблемы всех несоответствии в официально сообщаемых данных. |
The Panel found it difficult to obtain real figures on the current volume of timber production and how much revenue is generated. |
Группа столкнулась с трудностями при получении реальных данных относительно нынешнего объема производства лесоматериалов и размера соответствующих поступлений. |
Using these figures, an absolute poverty line can be defined for any given household. |
Исходя из указанных выше данных можно определить абсолютную черту бедности для каждой отдельно взятой семьи. |
These figures do not suggest that the position of older workers is worse than that of younger ones. |
Из данных показателей не следует, что положение пожилых трудящихся является менее благоприятным по сравнению с положением более молодых. |
These figures show the total number reported in all areas except one, which is regarded as a high-risk area. |
В приведенных данных показано общее количество случаев, зарегистрированных во всех районах, за исключением одного района, который считается районом высокого риска. |
There are no precise figures or studies on the services provided by the private sector. |
Конкретных данных об услугах, оказываемых частным сектором, а также исследований на эту тему не имеется. |
Source: United Nations International Narcotics Control Programme estimates derived from figures 1 and 6 in the present report. |
Источник: Оценки Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, рассчитанные на основе данных диаграмм 1 и 6 настоящего доклада. |
Yet other Parties gave estimates for some policies and measures, but did not give figures for the total. |
Некоторые же Стороны представили оценки, касающиеся определенных направлений политики и мер, однако не привели цифровых данных, касающихся общего воздействия. |
The Central Statistics Office is currently being re-established, and official figures will be available in November 1996. |
В настоящее время Центральное статистическое управление занимается обновлением официальных статистических данных, которые будут в наличии в ноябре 1996 года. |
One possible solution to this problem is to allow for NGO execution that would provide exact figures. |
Одним из возможных решений этой проблемы является создание таких условий для исполнения проекта НПО, которые обеспечивали бы получение конкретных данных о расходах. |
1/ These are unweighted figures because data from the national reports are insufficient. |
1/ Эти показатели не являются взвешенными из-за недостаточности данных, содержащихся в национальных докладах. |
A full breakdown and an explanation of the figures was given in paragraphs 17-24. |
Полная разбивка и пояснение в отношении приводимых данных содержатся в пунктах 17-24. |