Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
Table 2 summarizes the partial and preliminary figures now available, which suggest that the cost of achieving the 2015 Goals would probably be on the order of an extra $50 billion a year. В таблице 2 на основе имеющихся в настоящее время частичных и предварительных данных приводится сводная информация, согласно которой вероятные дополнительные расходы на достижение установленных на 2015 год целей составят порядка 50 млрд. долл. США в год.
More figures should have been provided concerning the situation of women in order to allow the Committee to judge what had been done to further their full integration into Ukrainian society. Больше данных следовало бы представить в отношении положения женщин, для того чтобы позволить Комитету судить, что было сделано для содействия их полной интеграции в украинское общество.
In setting the minimum wage, it is proposed that the Department of Trade and Industry will consult with the Economic Affairs Division of the Treasury with regard to the contemporary figures for earnings, obtained by means of the earnings surveys. При определении минимальной заработной платы предлагается, чтобы министерство торговли и промышленности проводило консультации с Управлением по экономическим вопросам министерства финансов на основе последних данных об уровне доходов, получаемых в результате проведения соответствующих обследований.
That is to say, there are no figures for enrolment on an annual basis, although attendance at each session is typically 15 to 20 people, with a ratio of roughly 2:1, women to men. Каких-либо данных о количестве учащихся за год нет, хотя посещаемость на каждой сессии составляет, как правило, 15-20 человек при соотношении мужчин и женщин 2:1.
She would also appreciate figures on the number of trafficking victims as well as information on measures taken to protect witnesses in trafficking cases. Она была бы также признательна за предоставление данных о количестве жертв торговли людьми, а также за информацию о мерах, предпринимаемых для защиты свидетелей в делах по обвинению в торговле людьми.
From the budget figures that had been provided, it was not clear whether sufficient funding had been allocated for the operation of governmental bodies dealing with women-related issues, including the family courts. С точки зрения представленных бюджетных данных, не ясно, выделяется ли достаточно финансовых средств для функционирования государственных органов, занимающихся женской проблематикой, в том числе семейных судов.
The figures cited by the Controller should be circulated to the Fifth Committee and ACABQ as soon as possible, since they seemed to differ from those originally provided. Представленные Контролером данные следует в самое ближайшее время представить Пятому комитету и ККАБВ, поскольку, как представляется, они отличаются от первоначально представленных данных.
In these and other figures, interpolation was used for some Parties to fill in the missing data for some years; this did not have a meaningful impact on the totals and trends. На этих и других диаграммах в отношении некоторых Сторон использовалась интерполяция с целью заполнения пробелов в данных за некоторые годы; это не оказало существенного воздействия на общие показатели и тенденции.
a These are indicative figures only which are subject to change once aggregate financial data are finalized. а Эти показатели носят ориентировочный характер и будут уточнены после завершения подготовки сводных финансовых данных.
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время.
Since the new data on which the scale would be recalculated for 2002 and 2003 is not available, the scale figures in the related machine scales necessarily relate only to 2001. Ввиду отсутствия новых данных, на основе которых был бы произведен пересчет шкалы в 2002 и 2003 годах, цифры в соответствующих машинных шкалах неизбежно относятся только к 2001 году.
Accordingly, the Committee considered that the inclusion of Tuvalu in the scale for 2001-2003 would have no major impact on the figures for the 12 proposals, as contained in annexes IV to XV. Соответственно, Комитет пришел к выводу, что включение Тувалу в шкалу взносов на 2001-2003 годы не будет иметь никаких серьезных последствий для данных, фигурирующих в 12 предложениях и содержащихся в приложениях IV-XV.
Apart from those considerations, recording and reporting variations are probably most significant in the figures reported for incidents in which explosives were not detonated. Помимо изложенных соображений различия в зарегистрированных и сообщенных данных наиболее существенны, по-видимому, в представленных дан-ных об инцидентах, не повлекших взрыва взрыв-чатых веществ.
A proper appreciation of these figures should take account that of the complaints received by the Procurator's Office, only 10.3% met the requirements for a case to be opened, and around 35% of cases which were opened ended with an acquittal. Для адекватной оценки этих статистических данных следует иметь в виду, что из общего объема получаемых Прокуратурой жалоб только 10,3% содержат основания для возбуждения уголовного дела и что примерно 35% возбужденных дел завершаются вынесением оправдательных приговоров.
Usually the mathematics supporting these figures is flawed: the calculation may fail to take into account expenses, or may suggest more trades than typically take place in the given investment. Обычно математические выкладки, подкрепляющие эти цифры, неверны: при расчетах могут не учитываться расходы или может завышаться количество сделок, которое обычно имеет место при данных инвестициях.
In accordance with the above-mentioned figures, female technical experts are still few, particularly in the sectors of agriculture, law and engineering. Как видно из вышеприведенных данных, пока еще мало женщин среди технических специалистов, особенно в сфере сельского хозяйства, права и инженерно-технических работ.
Thus, the interception rate of 20 per cent based on figures for 2000 only is unrealistic. Figure 6 Таким образом, коэффициент перехвата в 20 процентов, полученный на основе данных только за 2000 год, является нереалистичным.
It must provide better comparability of financial information between the figures in the reports of donors and in the reports of affected country Parties. Она должна обеспечивать лучшую сопоставимость финансовой информации, содержащейся, с одной стороны, в данных докладах доноров, а с другой - в докладах затрагиваемых стран-Сторон Конвенции.
There are, however, several limitations with using administrative data to provide figures according to this definition of unemployment, which tend to result in underestimates of the level of true unemployment. Вместе с тем при использовании административных источников для подготовки данных в соответствии с этим определением безработного населения действуют факторы, которые, как правило, приводят к занижению реального уровня безработицы.
They represent 17 per cent of all staff in the Professional and higher categories due for mandatory separation at age 60 during the period 2002-2006, based on figures as at 30 June 2001. На основе данных по состоянию на 30 июня 2001 года на их долю приходится 17 процентов от общей численности сотрудников категории специалистов и выше, которые в период 2002 - 2006 годов достигнут обязательного возраста прекращения службы - 60 лет.
Commenting on the variation in figures, the Vice-Minister for Foreign Affairs suggested that assessing the magnitude of the problem of internal displacement was one task with which the Government could benefit from international assistance. Комментируя различия в этих данных, заместитель министра иностранных дел высказал мысль о том, что оценку масштабов существующей проблемы перемещения населения внутри страны правительство могло бы проводить при помощи международного сообщества.
There are as of yet no reliable figures on the number of child casualties, although reports of killing and maiming of children are received almost daily. Пока нет надежных данных о числе жертв среди детей, хотя сообщения об убийствах и калечении детей поступают практически ежедневно.
During the investigation of the claim, however, KPC's accountants revealed that they had not independently verified some of the figures and had instead relied on data supplied in summary form by KPC. Однако в ходе рассмотрения претензии бухгалтеры КПК сообщили, что они не проводили независимой проверки некоторых из данных и вместо этого положились на данные, предоставленные в сводной форме КПК.
The use of population statistics to allocate parliamentary seats and financial resources makes the calculation of annual population figures open to public debate not only at national level but also at regional level. Использование статистики народонаселения для распределения мест в парламенте и финансовых ресурсов ведет к тому, что ежегодный подсчет данных о народонаселении может стать предметом публичного обсуждения не только на национальном, но и на региональном уровне.
Countries such as Albania, Armenia, and Georgia found very large discrepancies in the population figures when a new census was carried out mainly due to unrecorded emigration. Такие страны, как Албания, Армения и Грузия обнаружили весьма заметные расхождения в данных о народонаселении, когда были проведены новые переписи, причем в основном эти расхождения были вызваны неучтенной эмиграцией.