Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
It also identified issues that require further clarification before an election can be held, such as the source for estimating population figures to determine the number of seats in each governorate council. Она также определила вопросы, которые требуют уточнения перед проведением выборов, такие как источник оценки демографических данных для определения количества мест в каждом совете мухафазы.
Despite the lack of precise figures, there is now little doubt that parts of the planet are now becoming less habitable due to factors such as climate change, deterioration of agricultural lands, desertification, and water pollution. Несмотря на отсутствие точных данных, сейчас существует мало сомнений по поводу того, что отдельные части планеты в настоящее время становятся менее пригодными для проживания вследствие действия таких факторов, как изменение климата, ухудшение состояния сельскохозяйственных угодий, опустынивание и загрязнение воды.
Such indicators should be designed not only to measure the outcome in terms of access figures, but also capture the progress made and Government efforts. Эти индикаторы должны быть разработаны не только для измерения результатов с точки зрения данных о доступе, но также для оценки достигнутого прогресса и усилий правительства.
With regard to draft article 5 (1), all the factors relevant to determining equitable and reasonable utilization required truthfulness and trustworthiness on the part of States, as well as reliable figures. Что касается проекта статьи 5(1), то при определении всех факторов, имеющих отношение к справедливому и разумного использованию, необходимо, чтобы государства проявляли объективность и добросовестность, а также наличие достоверных данных.
Given its nature, the population census is particularly important for stock figures, since information on country of birth and country of citizenship are almost universally collected. По своему характеру перепись населения наиболее важна для получения данных о контингентах, поскольку практически во всех странах производится сбор информации о стране рождения и стране гражданства.
In an earlier communication, dated 27 September 2011, the party had requested revision of its HCFC-22 consumption data for the years 2005 - 2007, indicating that the revised figures were based on a data survey conducted in the preparation of its HCFC phase-out management plan. В ранее представленном сообщении от 27 сентября 2011 года Сторона просила пересмотреть свои данные по потреблению ГХФУ-22 за 2005-2007 годы, указав, что пересмотренные показатели основаны на данных обследования, проведенного в рамках подготовки ее плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
This has also been shown in figures by the unit for data collection from the public sector which had a staff of 24.1 full-time equivalent employees (FTEs) at the start. Это было также продемонстрировано с помощью цифр подразделением по сбору данных от государственного сектора, который вначале имел персонал, равный 24,1 эквивалента полной занятости.
The secretariat would also try to find a way to present water resource figures graphically or as a summary table, which would allow leaving these out from the text. Секретариат попытается также найти решение для отображения цифровых данных по водным ресурсам в графическом виде или в виде сводной таблицы, что позволит не указывать цифровые данные в тексте.
While the Center for Human Rights and Global Justice (CHRGJ) provided figures in four camps, HRW stated that it was difficult to get accurate quantitative data in this regard. Хотя Центр по вопросам прав человека и глобальной справедливости (ЦПЧГС) предоставил статистику по четырем лагерям, ХРВ указала на трудность получения точных цифровых данных по этому вопросу.
Other organizations that have backing from the international community are less diligent, a situation that, unfortunately, leads to figures being circulated that are not confirmed by proper inquiry and the spread of alarmist stories based on unverified reports. Другие организации, получающие, между тем, поддержку международного сообщества, проводят менее серьезную работу, которая способствует, к сожалению, распространению цифровых данных, не подтвержденных серьезными расследованиями, или тревожных заявлений, основанных на неустановленных фактах.
Furthermore, the figures do not include the estimated gains from avoiding losses to the Organization related to data and/or business continuity costs incurred by substantive units that are impaired by crises. Кроме того, приведенные цифры не включают предполагаемую экономию в связи с избежанием Организацией затрат на сохранение данных и/или поддержание бесперебойного функционирования основных подразделений, деятельности которых препятствуют кризисы.
In addition, a mobile modern resources room connected to the World Wide Web is being created to cover all information, statistics, figures and programmes on education for special categories at the international and domestic levels. Кроме того, для обработки и хранения всей информации, статистических данных, показателей и программ образования для особых категорий населения на международном и национальном уровнях создается отдел современных мобильных ресурсов с доступом к всемирной информационной сети.
The request further indicates that the minefields of Lusulu, Mukumbura, Kariba and Rushinga all require more detailed technical survey but that the figures provided are based upon reasonable analysis of the data available. Запрос далее указывает, что минные поля Лусулу, Мукумбура, Кариба и Рушинга - все требуют более детального технического обследования, но приводимые данные основаны на разумном анализе наличных данных.
The mined areas of Lusulu, Mukumbura, Kariba and Rushinga all require more detailed technical survey but the figures provided in this request are based on reasonable analysis of the data available. Минные же районы Лусулу, Мукумбура, Кариба и Рушинга - все требуют более детального технического обследования, но цифры, приводимые в настоящем запросе, основаны на разумном анализе наличных данных.
Official data sources are also not accurate and figures vary between NGO sources, press reporting of cases and records by the police, hospitals and courts. Ненадежны и официальные источники данных; в источниках НПО, сообщениях прессы и архивах полиции, больниц и судов содержатся разные сведения.
He regretted that the delegation was not able to provide the Committee with the requested figures regarding the number of cases in which the Asylum Court had denied applications for suspensive effect, because no statistics of that kind were kept. Выступающий сожалеет о том, что делегация не может предоставить Комитету запрошенные данные о числе случаев, в которых Суд по делам о предоставлении убежища отклонял ходатайства о приостанавливающем действии, поскольку сбор подобных статистических данных не осуществляется.
The Attorney for Human Rights of Tegucigalpa told the Subcommittee that there were no official records and that the figures in circulation for persons detained thus came from information gathered by NGOs. Как сообщил Подкомитету Прокурор по правам человека города Тегусигальпа, официальных данных на этот счет нет, а имеющиеся данные относительно численности задержанных основаны на информации, собранной неправительственными организациями.
Consequently, the figures that follow do not include minors, for whom no definite figure exists, or foreigners illegally present in France. Поэтому в приведенных ниже цифровых данных не учтены ни несовершеннолетние лица, численность которых точно неизвестна, ни иностранцы, проживающие на нелегальном положении.
A "diversity barometer" project was also being considered to produce figures on prejudice and discrimination against specific target groups (such as women, foreigners, young people and older persons). Кроме того, в настоящее время ведется изучение проекта "Барометр многообразия", направленного на получение числовых данных о предрассудках или дискриминации в отношении некоторых адресных групп (женщины, иностранцы, молодежь, пожилые люди).
Following the publication in December 2008 of a dataset on homicides in various countries, UNODC published updated figures early in 2010, drawing on multiple sources for the period 2003-2008. После опубликования в декабре 2008 года набора данных об убийствах в различных странах ЮНОДК в начале 2010 года издало обновленные данные за 2003-2008 годы на основе информации, полученной из многочисленных источников.
The report sets out in detail the number of applications received and appointments made by each of the Northern Ireland Departments, including an analysis of these figures by gender. В докладе приводятся подробные сведения о количестве поданных заявлений и назначениях, произведенных каждым из министерств Северной Ирландии, включая анализ данных с разбивкой по полу.
The Monitoring Group has no audited figures for the number of permits issued, but maritime experts with knowledge of foreign fishing activities in Somali waters conservatively estimate that in any one season over 500 fishing vessels may be encountered in the Somali exclusive economic zone. У Группы контроля нет проверенных данных о количестве выданных лицензий, однако, по консервативным оценкам экспертов, располагающих информацией о деятельности иностранных рыболовецких компаний в сомалийских водах, более 500 рыболовных судов могут в течение одного сезона находиться в исключительной экономической зоне Сомали.
More recent figures made available by the same institution concerning the external public debt are given below: На основе предоставленных тем же учреждением обновленных данных о внешнем государственном долге можно выделить следующие совокупные показатели.
The difference between these numbers, and the consideration of accumulated figures over longer periods, has generated an intense debate on the risks faced by union activists in Colombia. Расхождение между этими цифрами и рассмотрение совокупных данных за более длительные периоды стали предметом широкого обсуждения с точки зрения опасностей, которым подвергаются профсоюзные активисты в Колумбии.
There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or a note thereto. Со времени составления ведомости активов и пассивов не произошло никаких событий, которые требовали бы пересмотра данных, включенных в финансовые ведомости или в примечание к ним.