Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
It has been given the tasks of getting the issue onto the political agenda, acting as an information point, gathering facts and figures, identifying best practices and elements suitable for an integrated approach, and advising on a multi-year strategy. Группе было поручено выполнение задач, связанных с включением этого вопроса в стратегическую программу действий, выполнением функции информационного центра, сбором фактов и количественных данных, выявлением наилучшей практики и элементов комплексного подхода, а также консультированием по многолетней стратегии.
Mr. WILLE (Norway) said that his delegation recognized the importance of statistics for the Committee's work, and was sorry not to be able to provide sufficient figures. Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия) говорит, что его делегация признает большое значение статистических данных для успешной работы Комитета и сожалеет о том, что ей не удалось представить их в достаточном объеме.
The figures in the above table show that the gender parity index was 0.85 for the whole country in 2003/2004 and 0.90 in 2006/2007. Что касается данных, приведенных в нижеследующей таблице, то в 2003/2004 году индекс гендерного равенства на всей территории страны составил 0,85, а в 2006/2007 году - 0,90.
Paragraph 11 of the report provided a breakdown by donor of the total amount available in the Programme account as at 12 November 2008 and data on expenditures, including provisional figures related to the current session. Пункт 11 доклада приводит разбивку по донорам общей суммы, имевшейся на счете Программы на 12 ноября 2008 года, и данных о расходах, включая предварительные цифры с связи с текущей сессией.
The figures provided by minority representatives and the authorities are quite different, probably because the minorities use figures prepared before the revolution, while the authorities appear to refer to official numerical representation at the present time. Статистические данные, полученные от представителей меньшинств и властей, существенно различаются, по-видимому, в связи с тем, что меньшинства исходят из данных, полученных до революции, в то время как власти, по-видимому, ссылаются на современные официальные данные.
Discussions with the Ministry of Labour, Employment and Migration confirmed that figures on trafficking are difficult to ascertain, indicating that reports on trafficking are primarily based on complaints and investigations undertaken, information collected by IOM, and figures provided by crisis centres. В ходе встреч, проведенных в Министерстве труда, занятости и миграции, было подтверждено, что трудно представить точные данные по торговле людьми, поскольку сообщения о торговле людьми, как правило, основаны на поданных жалобах и проведенных расследованиях, информации МОМ и данных кризисных центров.
Prevalence figures are not available for Ecstasy abuse in Central, South and South-West Asia, suggesting that it is not very common, though the absence of figures does not necessarily indicate that abuse is not occurring. По Центральной, Южной и Юго - Западной Азии показатели распространенности злоупотребления "экстази" отсутствуют, что дает основание предполагать, что это явление не получило широкого распространения, хотя отсутствие данных не всегда свидетельствует об отсутствии проблемы злоупотребления.
'Crime in England and Wales 2007/08: A Summary of the Main Figures' (Home Office) - figures based on trends in the British Crime Survey. Преступность в Англии и Уэльсе, 2007/08 год: краткий сборник основных данных (Министерство внутренних дел) - цифры на основе тенденций, выявленных в Британском обзоре преступности.
Note: Figures for 2002-2005 in this and following contribution tables may differ from figures reported in previous editions of this report; see paras. 4 to 8 of the present report for details. Примечание: Приведенные в настоящей и во всех нижеследующих таблицах данные за 2002 - 2005 годы могут отличаться от данных, приведенных в предыдущих выпусках доклада; более подробно см. пункты 4 - 8 настоящего доклада.
The Chairman of the IEC underscored the fact that the figures on which the Chairman of the Constitutional Council based the proclamation of the final results were the same as those announced by the IEC, which is evidence that the figures he had announced were authentic. Председатель НИК подчеркнул, что данные подсчета голосов, на основе которых Председатель Конституционного совета объявил окончательные результаты выборов, не отличались от данных, объявленных НИК, что свидетельствует об их достоверности.
While specific figures for marine renewable energy are not available, the patterns and trends outlined above for renewable energy in general provide an indication of the future potential in the sector. Хотя по морской возобновляемой энергии конкретных данных не имеется, изложенные выше тенденции и направления развития возобновляемой энергии в целом позволяют получить представление о будущих перспективах этого сектора.
The most significant change in the overall figures was recorded between 2010 (86 per cent) and 2011 (79 per cent), with the introduction of the magistrates' sitting court programme. Наиболее заметное изменение в совокупных данных было зафиксировано в период с 2010 (86 процентов) по 2011 год (79 процентов) благодаря реализации программы выездных заседаний мировых судов.
The report presents the yearly assessment of global progress towards the Millennium Development Goals, based on regional and subregional figures on the official Millennium Development Goal indicators provided by the partner agencies. В докладе на основе предоставленных учреждениями-партнерами региональных и субрегиональных данных по официальным показателям достижения Целей развития тысячелетия представлены результаты ежегодной оценки глобального прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
Estimates of research and development output at current prices and at constant prices, measured by the input method, are currently compiled as satellite accounts and are not used in compiling official GDP figures. Оценка объема услуг в области исследований и разработок в текущих ценах и в постоянных ценах, полученная на основе метода учета затрат, в настоящее время производится в виде вспомогательных счетов и не используется при подготовке официальных данных о ВВП.
Positive changes however have been noted in the enrolment figures for the Maritime Training Institute, the Seychelles Agriculture and Horticultural Training Centre and the Seychelles Institute of Technology previously male preserves. Однако были отмечены позитивные изменения в данных о зачислении в Институт мореходства, Сейшельский учебный центр сельского хозяйства и садоводства и Сейшельский технологический институт, которые до этого считались "мужскими" заведениями.
The report presents the yearly assessment of global progress towards the Millennium Development Goals, based on regional and subregional figures on the official goal indicators provided by the partner agencies. В этом докладе отражены результаты ежегодной оценки глобального прогресса в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе предоставленных учреждениями-партнерами региональных и субрегиональных данных официальной статистики, отражающих ход осуществления этих целей.
When comparing these figures with those from the previous reporting cycle, the absolute number of submitted project proposals increased slightly, while the number of ongoing projects and the total amount of resources mobilized decreased. Сравнение этих данных с данными за предыдущий цикл отчетности показывает, что абсолютное число представленных проектных предложений несколько возросло, а число продолжающихся проектов и общий объем мобилизованных ресурсов уменьшились.
As a result, some commitments and investments could not be taken into account at the regional and subregional levels as they could not be assigned to any specific country or region, although they were included in the computation for the global figures. В результате некоторые обязательства и инвестиции невозможно было принять во внимание на региональном и субрегиональном уровнях, так как их нельзя было соотнести ни с одной конкретной страной или регионом, хотя они и были включены в расчет глобальных данных.
The United Nations Population Division prepares demographic estimates and projections for all countries and areas of the world as well as urban and rural areas and major cities, which serve as the standard and consistent set of population figures. Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций готовит демографические оценки и прогнозы по всем странам и районам мира, а также по городским и сельским районам и крупным городам, которые представляют собой стандартный и непротиворечивый набор демографических данных.
The distribution of the 2012 figures shows that 7 per cent of the total civilian casualties were attributed to ISAF and 93 per cent to the insurgency. Анализ данных за 2012 год показывает, что из всех гражданских потерь 7 процентов приходятся на действия МССБ, а 93 процента - на действия повстанческих сил.
The party had submitted full information on the methodology used to arrive at the new figures, including distribution of questionnaires, examination of customs records and research into trade statistics, and had also submitted a wide range of supporting documentation. Стороной была представлена полная информация о методике, использованной для получения новых показателей, включая распространение вопросников, анализ таможенных данных, анализ торговой статистики, а также был представлен обширный перечень подтверждающей документации.
Based on the figures provided, the total value of procurement exercises carried out by field offices in 2013 was some $29.8 million (60 per cent of total procurement spending by UNODC in 2013); data was not provided for 2012. Согласно представленным данным, совокупный стоимостной объем закупок, произведенных отделениями на местах в 2013 году, составил порядка 29,8 млн. долл. США (60 процентов от общего объема расходов на закупочную деятельность УНП ООН в 2013 году); данных за 2012 год представлено не было.
While some decrease is to be expected given the finite nature of the list, it is not possible to draw any conclusions as to future trends from the figures for the most recent period alone, since multiple factors influence the presentation of requests for de-listing. Некоторое сокращение является ожидаемым, учитывая, что перечень не является безразмерным, хотя невозможно сделать какие-либо выводы в отношении будущих тенденций, основываясь лишь на статистических данных за самый последний период, поскольку существует множество факторов, влияющих на представление просьб об исключении из перечня.
During its audit in 2012, the Board noted that the Data Companion to the 2012 annual report covered 103 out of the 144 indicators of the medium-term strategic plan on programme performance, which were presented in 81 figures. В ходе ревизии, проведенной Комиссией в 2012 году, она отметила, что в подборке данных, прилагаемой к годовому докладу 2012 года, содержались сведения о 103 из 144 определенных в рамках среднесрочного стратегического плана показателей результативности работы по программам, представленные в 81 таблице и диаграмме.
The dashboard displayed a series of important travel data, along with comparative figures of previous years such as the number and cost of tickets purchased, savings from various types of airfares, and costs for the top 10 airlines and top 10 routes. На индикаторной панели представлен набор важных данных о поездках, а также такие сопоставительные показатели за предыдущие годы, как количество и стоимость приобретенных билетов, экономия от использования различных видов авиатарифов и затраты в разбивке по 10 основным авиакомпаниям и 10 основным маршрутам.