Cartoons featured in some newspapers questioning whether the department had any idea what the actual figures were. |
В некоторых газетах стали появляться карикатуры на департамент с вопросом, имел ли он какое-либо представление о реальных данных. |
b Differentiated country-level figures not available for 2005. |
Ь Данных с разбивкой по странам за 2005 не имеется. |
Where data are available, significant differences exist between criminal justice and public health figures. |
В тех случаях, когда такие данные имеются, они значительно отличаются от аналогичных данных системы общественного здравоохранения. |
There have even been instances of different reports and figures being issued for the same operations. |
Были случаи представления различных сообщений и данных по одним и тем же операциям. |
No report was received on JEM casualty figures. |
Данных о потерях со стороны ДСР не поступало. |
It is too early to forecast what these figures might be for the year ending 31 December 2012. |
Сейчас еще слишком рано делать прогнозы относительно соответствующих данных за год, заканчивающийся 31 декабря 2012 года. |
The members of the mission were unable to obtain precise figures concerning the number of people killed or injured. |
Члены миссии не смогли получить точных данных о численности убитых и раненых. |
Similarly, ensuring equitable and reasonable utilization depended on the trustworthiness of States to share reliable figures. |
Следует отметить также, что необходимым условием справедливого и разумного использования является добросовестное представление государствами достоверных данных. |
In the commission's figures, no distinction is made between civilians and fighters. |
В данных комиссии не проводится различий между гражданскими лицами и комбатантами. |
Reclassification of figures for the biennium 2002-2003 |
Реклассификация данных за двухгодичный период 2002 - 2003 годов |
Another expressed concern about the lack of precision in the figures for stocks. |
Другой представитель выразил обеспокоенность по поводу отсутствия точных данных по запасам. |
Accurate figures for funds allocated under the budgets of the various States are hard to come by. |
Точных данных о том, какой объем средств предоставляют из своего бюджета различные государства, нет. |
Important principles to which the Office adheres in data use include data reliability (figures that are implausible are not used) and public availability. |
К важным принципам, которых придерживается Управление при работе с данными, относится надежность данных (цифровые данные, которые вызывают сомнения, не используются) и общественная доступность. |
When such quantitative data or estimates are not available, the most recent figures may be provided. |
В случае отсутствия таких количественных данных или оценок можно представить сведения за последний период. |
Switzerland constitutes a good example of complete reporting and has provided the figures directly related to the number of samples taken. |
Швейцария демонстрирует наглядный пример представления полноценного доклада и цифровых данных, непосредственно связанных с количеством взятых проб. |
Additionally, there are private day care nurseries in three municipalities, the precise figures for which are unknown. |
Кроме того, в трех муниципалитетах существуют частные дневные ясли, но точных статистических данных по ним нет. |
The data are derived from official Ministry of Justice figures compiled through a data collection system set up as part of the projects. |
Данные получены из официальных источников министерства юстиции и составлены с помощью системы сбора данных, созданной в рамках проектов. |
No precise figures could be gathered about the number of prisoners that each State party had received or transferred abroad. |
Точных данных о количестве заключенных, которое каждое государство-участник получило или передало за границу, получено не было. |
In addition to examining the figures in the proposed programme budget, the Committee should focus on the Organization's business methods. |
В дополнение к изучению цифровых данных, содержащихся в предлагаемом бюджете по программам, Комитет должен обратить внимание на методы работы Организации. |
However, some flexibility was requested in the presentation of figures and data in order to properly reflect country specificity. |
Однако предлагалось обеспечить определенную гибкость в отношении представления показателей и данных с целью надлежащего отражения специфических особенностей конкретных стран. |
In the case of Pacific island economies for 2006, estimates are based on the figures available. |
В случае экономики тихоокеанских стран оценки ее роста за 2006 год основывались на имеющихся данных. |
No statistical figures had been supplied on the number of diplomatic assurances given and received in extradition matters (para. 12). |
Не представлено никаких статистических данных о числе запрошенных и полученных дипломатических гарантий в контексте запросов о выдаче (пункт 12). |
No figures were provided for the number of women rehabilitated or rehoused to date. |
До сих пор никаких данных не было представлено о количестве женщин, прошедших реабилитацию или переселенных в другие места. |
The detailed figures on Child labour are not available at present as 2001 Census is not complete. |
Подробных данных о детском труде на настоящий момент нет, так как результаты переписи населения в 2001 году до сих пор до конца не обработаны. |
As a result the credibility of these figures has been questioned. |
Это поставило под сомнение достоверность таких данных. |