Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
This would be more than a technical exercise of periodically publishing figures on aid commitments and disbursements, an exercise that many organizations, including the United Nations, already undertake. Речь идет не просто о технической работе, заключающейся в периодической публикации данных об обязательствах, касающихся предоставления помощи и ее распределения, то есть о работе, которой многие организации, в том числе и сама Организация Объединенных Наций, уже занимаются.
In view of the limited samples used in the survey, however, those figures need to be considered with caution before applying them to the global landmass. Однако, учитывая ограниченность выборок, использованных в ходе обследования, следует осторожно подходить к возможности применения этих данных в отношении глобального континентального массива.
It has proved difficult, bordering on the impossible, to establish the financial position of the various links in the Trainmar network, let alone the establishment of reliable and relevant cost/income figures. Как оказалось, очень трудно или практически даже невозможно установить финансовое положение различных звеньев сети "Трейнмар", не говоря уже о получении надежных и актуальных данных о затратах и доходах.
The Panel was not able to reconcile the figures or determine how the alleged losses were calculated in relation to the value of works performed under the Contract. Группа не смогла выяснить причину несоответствия этих данных или определить методику расчета заявленных потерь и их зависимость от стоимости работ, выполненных по контракту.
Similarly, with regard to question 11, she hoped that figures could be given to clarify the number of police officers who had been severely reprimanded or discharged as a result of allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Кроме того, в связи с вопросом 11 она надеется на предоставление данных, уточняющих количество сотрудников полиции, которым был объявлен строгий выговор или которые были уволены на основании утверждений о пытках или других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видах обращения и наказания.
Ms. Morvai said that specific figures should be provided on what was a very serious crime, for instance, on the issue of how many women had been trafficked to, from or through Latvia. Г-жа Морвай говорит о необходимости предоставления конкретных данных о весьма серьезном преступлении, например, по вопросу о том, сколько женщин было переправлено в Латвию или из Латвии.
Therefore, export value figures would need to be adjusted for different degrees of import content in order to serve as a meaningful indicator for the availability of foreign exchange for meeting current external financial obligations. Поэтому для использования данных о стоимости экспорта в качестве значимого показателя наличия иностранной валюты для покрытия текущих внешнефинансовых обязательств потребовалась бы корректировка таких данных с учетом различной величины импортного компонента.
The Section cannot obtain sales figures, information on payments due, basic subscription reports or lists of invoice numbers in order to compare data with Treasury receipts or process queries to facilitate mass mailings. Секция не может получить данные о продажах, информацию о причитающихся платежах, базовые отчеты о подписках или списки номеров счетов-фактур для сопоставления этих данных с квитанциями Казначейства или обрабатывать запросы для облегчения массовых рассылок.
The secretariat was fully aware of the political nature of reports presented under the current agenda item and had always been meticulous in ascertaining the accuracy of figures quoted. Секретариат отдает себе отчет в том, что, представляемые по данному пункту повестки дня доклады имеют политическое измерение, и всегда следит за точностью цифровых данных.
At the end of 2005, the numbers reported in 47 countries had risen to 2.4 million, and it is expected that figures will continue to increase as new data becomes available. На конец 2005 года соответствующая цифра по 47 странам возросла до 2,4 млн., при этом ожидается, что по мере поступления новых данных этот показатель будет и далее расти.
a Comparative figures have been restated to exclude the trust fund for the financial assistance programme, to conform to the current presentation. а В соответствии с нынешним форматом представления данных соответствующие цифры были пересчитаны, с тем чтобы исключить данные по целевому фонду для программы финансовой помощи.
The reason for this increase does not lie in the methodology used, but in the availability of previously unavailable official figures, which replaced the formerly used United Nations Statistics Division estimates. Причина такого увеличения кроется не в используемой методологии, а в доступности ранее недоступных официальных статистических данных, которые сменили использовавшиеся ранее оценочные данные Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
Although the figures below must be treated with caution in regard to their total accuracy, a pattern of major decline in the movements of diamonds through this type of route is clear. И хотя не следует полагаться на полную точность приведенных ниже данных, они дают четкое представление о наличии тенденции к значительному снижению объема перевозок алмазов по маршрутам этого типа.
No figures were available on the percentage of GDP allotted to Amerindians, but between 1992 and 2006, budget appropriations to the four main Amerindian areas had increased by more than 400 per cent. Несмотря на отсутствие статистических данных о процентной доле ВВП, выделяемой индейцам, в период между 1992 и 2006 годами бюджетные ассигнования четырем регионам, в которых в основном проживают индейцы, возросли более чем на 400%.
Although a number of statistics had been supplied, it was difficult to establish a sense of consistency between the figures provided and the prevailing trends. Хотя в распоряжении Комитета уже имеется целый ряд статистических данных, все же представляется сложным провести логически последовательные параллели между представленными данными и превалирующими тенденциями.
Source: ECLAC, on the basis of official figures converted into dollars in constant 1995 prices. a The last column refers to the period 1990-1999. b Refers only to those countries which submitted information. Источник: ЭКЛАК, на основе официальных данных с пересчетом в доллары США в постоянных ценах 1995 года. а Последняя колонка относится к периоду 1990-1999 годов. Ь Относится только к странам, предоставившим информацию.
Alumina also submitted a balance sheet in respect of the Hospital Sub-contract. However, the significance of the figures on the balance sheet was unclear. "Алюмина" представила также баланс по договору субподряда на строительство госпиталя, смысл данных которого не совсем ясен.
Owing to budgetary constraints, a census of the entire population scheduled for 2000 had not been completed; hence the difficulty of providing the Committee with the figures requested. По причине бюджетной экономии перепись всего населения, намеченная на 2000 год, не была завершена; отсюда вытекают и трудности в представлении Комитету запрошенных им данных.
As far as public life was concerned, the Committee had no clear idea about the number of women in posts of responsibility because no figures had been presented. Что касается общественной жизни, то Комитет не имеет четкого представления о количестве женщин на ответственных постах, поскольку не было представлено никаких данных.
Figure 4 shows the comparative value of assets by the above approved categories for missions reviewed (except for MONUA, for which figures had not been finalized). На диаграмме 4 приводятся данные по проверенным миссиям (за исключением МНООНА, окончательных данных по которой пока не имеется) о сравнительной стоимости имущества с разбивкой по вышеупомянутым утвержденным категориям.
Source: Compiled from figures contained in reports of the Secretary-General on United Nations technical cooperation activities, as follows: Источник: Таблица составлена на основе данных, содержащихся в следующих докладах Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о деятельности по техническому сотрудничеству:
While taking extended maternity leave and working shorter hours did affect the careers of mothers of children below the age of six, no figures were provided on the extent to which women availed themselves of those possibilities. Хотя выход в длительный отпуск по уходу за ребенком и работа в течение неполного дня, несомненно, влияют на профессиональное положение матерей детей, не достигших шести лет, однако никаких данных о том, в какой степени женщины используют существующие возможности выбора, не имеется.
At its 348th meeting, on 18 May 1993, the Committee agreed to continue with the experimental methodology in use since 1991, and requested the Secretariat to expand the information presented to include analyses of trends perceived and capacity utilization figures. На своем 348-м заседании 18 мая 1993 года Комитет согласился и далее применять экспериментальную методологию, используемую с 1991 года, и просил Секретариат увеличить объем предоставляемой информации с целью включения анализа наблюдаемых тенденций и данных об использовании потенциала.
For the most part, they draw upon UNHCR statistics, which often rely heavily on government figures, which may in turn be manipulated on political or economic grounds. В большинстве случаев они опираются на статистические данные УВКБ, часто основанные преимущественно на правительственных данных, которые, в свою очередь, могут подтасовываться по политическим или экономическим причинам.
Although recent figures were not available at the time this report was drawn up, it may safely be said that women account for a considerable proportion of the Aruban working population. Хотя во время составления доклада последних данных не имелось, можно с уверенностью сказать. что женщины составляют значительную часть работающего населения Арубы.