Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
a Differences in figures when compared to the statistical annex of previous reports are due to new available data, revised methodologies, and revised Millennium Development Goal regions. а Разница в цифрах по сравнению со статистическими приложениями к предыдущим докладам объясняется поступлением новых данных, пересмотром методологии расчетов и пересмотром регионов, используемых при анализе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By the end of 2011, statistics on stateless populations were available for 64 countries, compared to the 30 countries reporting these figures in 2004, when UNHCR started systematically collecting data on stateless populations. К концу 2011 года статистические данные о числе лиц без гражданства имелись в отношении 64 стран по сравнению с 30 странами, которые сообщили эти данные в 2004 году, когда УВКБ начало систематический сбор данных о числе лиц без гражданства.
Furthermore, the Ministry of Agriculture was unable to provide documentation to support the Authority's figures, despite the fact that the Minister of Agriculture, as Chair of the Authority Board, should approve and sign every private use permit contract. Кроме того, министерство сельского хозяйства не смогло представить документы, подтверждающие верность данных Управления, несмотря на то, что министр сельского хозяйства, будучи председателем Совета директоров Управления, сам утверждает и подписывает каждое разрешение на частную эксплуатацию.
a Differences in figures when compared with the statistical annex of previous Millennium Development Goals reports are due to new available data, revised methodologies and revised regional groupings. а Разница в цифрах по сравнению со статистическими приложениями к предыдущим докладам о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объясняется поступлением новых данных, пересмотром методологии расчетов и пересмотром разбивки по регионам.
Estimations are made, for example, using alternative data sources (e.g., industry reports); or using sales figures, present value or average efficiencies for technologies (e.g., to assess capacity). Так, например, оценки опираются на использование альтернативных источников данных (например, отраслевые сводки) или данные о продажах, текущей стоимости или средних показателях кпд технологий (например, для оценки мощности).
In the absence of better data on the use of computers, the above figures suggest that the gap in computer use penetration rates between developed and developing countries is smaller than the gap in Internet user penetration rates. В отсутствие более точных данных об использовании компьютеров приведенные выше цифры указывают на то, что разрыв в удельных показателях компьютеризации между развитыми и развивающимися странами меньше, чем разрыв в показателях проникновения Интернета.
The latest figures from the central database show that approximately 39 per cent of the companies concerned have made returns for 1997, approximately 65 per cent for 1998 and approximately 69 per cent for 1999, while the rate for 2000 is over 72 per cent. По последним сведениям центральной базы данных, приблизительно 39% соответствующих предприятий представили отчеты за 1997 год, около 65% - за 1998 год и приблизительно 69% - за 1999 год, а показатель за 2000 год составлял уже свыше 72%.
This is higher than the provisional figure provided in the Office's Global Report 2004 as statistical data used for the Global Report is estimated on figures available for the beginning of the reporting period in question. Это - больше предварительных данных, приведенных в Глобальном докладе Управления за 2004 год, поскольку статистические данные, используемые в Глобальном докладе, основываются на имеющихся количественных показателях на начало соответствующего отчетного периода.
"Presenting aggregate figures for all regions also obscures another reality: the lack, in many parts of the developing world, of adequate data to assess national trends and to inform and monitor the implementation of development policies." «Представление агрегированных показателей по всем регионам затушевывает также другую реальность: отсутствие во многих развивающихся странах достаточных данных для оценки национальных тенденций и информирования об осуществлении политики в области развития и наблюдения за ней».
Reference date 1 October 2003, with the exception of the WO figures for which the reference date is 31 December 2002 Базисной датой является 1 октября 2003 года, за исключением данных по университетскому образованию, для которых базисная дата - 31 декабря 2002 года.
UNHCR considers that the fast track model reduces staff costs, but it could not provide figures on savings; it plans to conduct a lessons-learned assessment of the fast track model in 2003, at which time the financial implications of the model are to be addressed. УВКБ считает, что ускоренная процедура сокращает расходы по персоналу, однако оно не смогло представить данных об сэкономленных средствах; оно планирует провести оценку накопленного опыта применения ускоренной процедуры в 2003 году, когда и будут анализироваться финансовые последствия применения этой процедуры.
Mr. Chandra said that he noted from the figures presented in the budget for the support account and by the Controller and the Chairman of the Advisory Committee that the overall increase in fund requirements for 2002 in respect of 2000 would amount to 76 per cent. Г-н Чандра говорит, что на основании данных, представленных в бюджете вспомогательного счета, а также данных, представленных Контролером и Председателем Консультативного комитета, он отмечает, что общая сумма увеличения финансовых потребностей на 2002 год по сравнению с 2000 годом составила 76 процентов.
(b) The increasing number of expulsions of migrant workers in recent years and the absence of statistical figures explicitly highlighting the number of migrant workers in detention; Ь) с растущим числом выдворений трудящихся-мигрантов в последние годы и отсутствием статистических данных, эксплицитно вычленяющих число трудящихся-мигрантов, находящихся в задержании;
34/ The singulate mean age at marriage is a good estimate of the average age at marriage obtained from census figures and independent of differences in the age distribution of the population. 34/ Средний возраст вступления в первый брак представляет собой обоснованную оценку среднего показателя возраста вступления в брак, полученного с помощью данных переписей, независимо от различий по возрастному распределению населения.
a/ The difference in the membership of the Independent Trade Unions Confederation in Bulgaria is the result of different statistics: the first number has been obtained on the basis of figures provided by different federations about their territorial structures. а/ Расхождение в численности членов Конфедерации независимых синдикатов Болгарии является результатом полученных различных статистических данных: первая цифра основывается на данных, представленных различными федерациями по своим территориальным структурам.
In constructing an expenditure estimate for the private sector, the UNFPA/UNAIDS/NIDI Resource Flows Project used out-of-pocket health expenditures of households from the national health account figures as collected by the World Health Organization. При расчете оценок расходов частного сектора в рамках Проекта оценки динамики ресурсов ЮНФПА/ЮНЭЙДС/НИДИ использовались фактические расходы домашних хозяйств на цели здравоохранения, полученные из национальных данных по счету здравоохранения, которые были собраны Всемирной организацией здравоохранения.
Combining these figures with the prices completes the picture: the value of the imports (including all confiscated quantities) is 490 million guilders, final consumption can be valued at 500 million, and exports at 710 million. Увязка этих данных с уже приведенными ценами позволяет получить полную картину: стоимость импорта (включая весь конфискованный объем) составляет 490 млн. гульденов, конечное потребление можно оценить в 500 млн. гульденов, а экспорт - 710 млн. гульденов.
Analysis of these figures revealed a larger number of adoptions by foreigners compared with adoptions by nationals of the same nationality as the child, with steady local demand, which indicated that these cases should be examined further from the viewpoint of suspected international trafficking in children. Анализ этих данных показал, что число усыновлений иностранцами превышает число усыновлений гражданами, имеющими одинаковое гражданство с ребенком, при устойчивом местном спросе, что свидетельствует о том, что эти случаи следует изучать глубже с точки зрения возможности скрытой незаконной международной торговли детьми.
The Board was concerned that, due to the numerous budget overruns on projects, as mentioned above, until the revised figures have been transferred to the Atlas system, the funds shown for projects could exceed those actually available. Комиссия была обеспокоена тем, что ввиду многочисленных случаев перерасхода бюджетных средств по проектам, о чем говорилось выше, до ввода пересмотренных данных в систему «Атлас» суммы средств, указанные для проектов, могут превышать суммы фактически имеющихся средств.
The Government has requested the Office of the Public Prosecutor to present regular reports stating the number of restraining orders issued and propose ways of coordinating these figures with statistics on breaches of restraining orders. Правительство предложило государственной прокуратуре представлять регулярные отчеты о количестве изданных запретительных приказов и подготовить предложения о методах увязки этих данных со статистической информацией, касающейся нарушений запретительных приказов.
Therefore, the accuracy of these indicators does not only depend on the accuracy of the measures used to monitor the social and economic phenomenon, but also on the accuracy of the population figures used in the denominator. Поэтому достоверность этих показателей зависит не только от точности измерений, проводимых для отслеживания социально-экономической динамики, но и от точности демографических данных, фигурирующих в знаменателе.
As to the figures for contractual services, the increase of $41,000 proposed for the forthcoming biennium arose from the need to expand data-processing services, an increase which would be compensated for by a reduction in other contractual services. Что касается расходов на услуги по контрактам, то их предлагаемое увеличение на предстоящий двухгодичный период на 41000 долл. США обусловлено необходимостью увеличить объем услуг по обработке данных, и этот рост расходов будет компенсироваться за счет сокращения других услуг по контрактам.
Along with a detailed set of country-specific tables, the publication contained an overview study of urban and rural population growth; a study of the growth of large urban agglomerations; and a compendium of sources of data for the urban, rural and city figures. Наряду с набором таблиц с подробной информацией по отдельным странам в этом издании содержались общий анализ темпов роста городского и сельского населения, анализ роста крупных городских агломераций и перечень источников данных по городскому и сельскому населению и населению агломераций.
c/ Due to the different coverage of countries, the figures are slightly different from those in table 1. с/ Приведенные в настоящей таблице данные немного отличаются от данных в таблице 1 по причине различий в составах охватываемых групп стран.
(c) The need to develop suitable criteria for measuring feedback, including the regular checking of mailing lists, reader response, sales figures and a systematic review of media coverage; с) необходимость разработки соответствующих критериев для оценки получаемой отдачи, в том числе регулярной проверки списков рассылки документации, откликов читателей, данных о продажах и систематического обзора освещения публикаций в средствах массовой информации;