| This may give rise to so-called phantom imports and subsequently distorted valued added and investment figures. | Это обстоятельство может привести к так называемому "фантомному" импорту и в свою очередь к искажениям в данных о добавленной стоимости и инвестициях. |
| The emission levels for the base year should be the official reported figures to EMEP. | В качестве официальных данных ЕМЕП будут сообщены именно уровни выбросов за базовый год. |
| Please note that, due to the small population number, the figures may be subject to certain distortions. | Просьба учитывать, что ввиду небольшой численности населения в данных могут быть некоторые неточности. |
| The contents contained herein, including statistical data, are based on the most up-to-date information and figures as of November 2012. | Содержание настоящего документа, включая статистические данные, основано на самой последней информации и на самых последних данных по состоянию на ноябрь 2012 года. |
| The weighted national average prevalence based on antenatal figures has stabilized at around 6%. | Средний показатель распространенности заболевания по стране, основывающийся на данных дородовых обследований, стабилизировался в районе 6%. |
| Any other criterion would produce (perhaps slightly, but still) different population figures. | Любой другой критерий приведет к получению (возможно, незначительно, но все же) иных данных о населении. |
| However, there are occasions where considerable differences in the figures before and after a recalculation by a Party might be justified. | Однако в некоторых случаях серьезные расхождения в данных до и после пересчета Сторонами могут быть оправданы. |
| Common sense dictates that national sets of migration figures should be at least approximately consistent. | Здравый смысл подсказывает, что национальные наборы данных о миграции должны хотя бы приблизительно соответствовать друг другу. |
| These figures indicate an increasing use of automatic cleaning, standardisation and data validation techniques. | ЗЗ. Данные показатели указывают на все более широкое использование методов автоматической очистки, стандартизации и проверки достоверности данных. |
| Literacy rate is difficult to estimate with differing figures using different definitions. | Уровень грамотности населения оценить довольно трудно в силу противоречивости данных, полученных при использовании различных определений. |
| The 2003 figures include the regular-budget contribution for proper comparison between the two years. | Цифры за 2003 год включают взнос из регулярного бюджета, с тем чтобы можно было провести сопоставление данных между этими двумя годами. |
| Two additional databases were created that provide annual figures. | Были разработаны две дополнительные базы данных, которые содержат годовые показатели. |
| Final figures will differ slightly from those presented here. | Окончательные цифры будут незначительно отличаться от данных, приведенных в настоящем документе. |
| However, he noticed disparities in the figures submitted. | Между тем г-н Гонсалес Поблете отмечает противоречия в приведенных цифровых данных. |
| For countries without budget closure, figures are estimates. | По странам, не представившим данных об исполнении бюджета, приводятся оценочные данные. |
| In 2001 the complete palette contained only forty figures. | В 2001 году полная палитра данных содержала лишь 40 цифровых показателей. |
| These are frequently hidden behind data or aggregate figures. | Эти явления нередко не находят отражения в представляемых данных или в общих цифрах. |
| Source: Calculated from university figures. | Источник: Расчеты выполнены на основании данных, представленных университетами. |
| Note: The above figures are taken from the 2011 approved budget for the national defence sector. | Примечание: указанные выше расходы основываются на данных утвержденного на 2011 финансовый год бюджета на национальную оборону. |
| No exact figures are available on the number of children currently in detention in Pakistan under security regulations. | Точных данных о числе детей, задержанных в Пакистане в соответствии с положениями о безопасности и находящихся в настоящее время под стражей, нет. |
| Although the actual number of such children is considerably higher, particularly in the south of the country, no official figures exist. | Действительное количество таких детей значительно выше, особенно на юге республики, однако, реальных статистических данных не имеется. |
| In such circumstances, UNODC adopts figures from public health data. | В таких случаях УНП ООН берет цифры из данных здравоохранения. |
| The Committee notes the State party's clarifications of the figures on removals and forced returns of foreign nationals. | Комитет принимает к сведению разъяснения государства-участника о цифровых данных, касающихся выдворения и принудительного возвращения иностранцев. |
| The quality of the data presentation in the form of tables and figures is good. | Качество данных, представленных в виде таблиц и иллюстраций, хорошее. |
| Australia - Australian fatality figures are estimates based on data from the states of Victoria and Queensland. | Австралия - австралийские данные по ДТП со смертельным исходом представляют собой оценку, основанную на данных по штатам Виктория и Квинсленд. |