Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
b Population figures represent the total data set on which the information in the respective section is based. Ь Численность контингента отражает совокупность наборов данных, которые положены в основу информации, приводимой в соответствующем разделе.
Priority had been given to figures provided by countries in drawing up the maps and graphics, but, when necessary, selected datasets had been used to fill gaps. Приоритет отдавался цифровым данным, представленным странами в процессе составления карт и графических материалов, однако по мере необходимости для заполнения пробелов использовались избранные наборы данных.
It is not included in labour force surveys or in GDP figures and, as a result, the realities of unpaid care work burdens are not visible in the data that inform policy-making and programmatic interventions. Он не включается в обследования рабочей силы или в цифры ВВП, и, как следствие, реальная картина бремени неоплачиваемой работы по уходу не отображается в данных, на основе которых разрабатывается политика и принимаются программные меры.
The representatives of the Multilateral Fund secretariat and UNEP confirmed that the same problem was encountered in several countries; they worked closely with the Governments concerned in collecting and validating the data needed to establish baseline figures and in the preparation of phase-out management plans. Представители секретариата Многостороннего фонда и ЮНЕП подтвердили, что такая же проблема возникла в нескольких странах; они работали в тесном взаимодействии с соответствующими правительствами в вопросах сбора и проверки данных, необходимых для установления базовых показателей и для подготовки планов регулирования поэтапной ликвидации.
Moreover, in the section concerning education, for instance, detailed figures were provided for educational attainment in England, some figures were provided for Wales and Northern Ireland, but no figures were provided for Scotland. Более того, в разделе, касающемся образования, например, представлены подробные цифры, отражающие достигнутый уровень образования в Англии, приводятся некоторые цифры в отношении Уэльса и Северной Ирландии, однако нет никаких данных по Шотландии.
The Committee trusts that in the future, before reporting such costs and benefits to the General Assembly, the Secretary-General will make all possible efforts, including, if necessary, obtaining certification by the audit bodies, to ensure that precise and accurate figures are reported. Комитет надеется, что в будущем, прежде чем сообщать о таких затратах и выгодах Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь будет прилагать все возможные усилия, в том числе, при необходимости, получать подтверждение от ревизионных органов, для обеспечения представления точных и верных данных.
The Office of Legal Affairs has been informally advised that the figure for 2013 is again expected to be 98 per cent; the exact figures, however, were not available at the time of preparing the present report. Управление по правовым вопросам было неофициально информировано о том, что в 2013 году этот показатель вновь ожидается на уровне 98 процентов, хотя на момент подготовки доклада точных данных еще не имелось.
My request in March for those additional resources was based on displacement figures in the high hundreds of thousands, and on a total of 70,000 civilians seeking shelter inside UNMISS bases. Моя просьба в марте о выделении этих дополнительных ресурсов основывалась на данных о присутствии семи-восьми сотен тысяч перемещенных лиц и в общей сложности 70000 гражданских лиц, ищущих убежища на базах МООНЮС.
Response to questionnaire received but no financial figures provided: United Nations, UNCCD, UNCTAD, UN-Habitat, UNIDO, UNOPS, UN-Women, WMO, UNFPA, UNWTO, WFP, DESA, UNICEF. Заполненные анкеты получены, но без указания в них финансовых данных: Организация Объединенных Наций, КБООН, ЮНКТАД, ООН-Хабитат, ЮНИДО, ЮНОПС, структура ООН-Женщины, ВМО, ЮНФПА, ВТООН, ВПП, ДЭСВ, ЮНИСЕФ.
In its latest published figures, covering the first six months of 2013, UNAMA documented 15 civilian deaths and 7 injuries in seven separate attacks by remotely piloted aircraft targeting anti-Government forces. В последних опубликованных данных за первые шесть месяцев 2013 года МООНСА документально подтвердила 15 убитых и семь раненых среди гражданского населения в ходе семи раздельных операций беспилотных летательных аппаратов, целью которых были антиправительственные силы.
They argue that the Best Loser System does not afford fair and adequate representation, as the allocation of the eight additional seats in the National Assembly is based on census figures of 1972 and no longer reflects reality. Они утверждают, что система отбора наилучших среди проигравших не обеспечивает справедливой и адекватной представленности, поскольку распределение восьми дополнительных мест в Национальной ассамблее основано на данных переписи 1972 года, которые более не отражают существующую действительность.
However, they dispute that the criterion of classification "way of life" has any objective significance and that the system rests on population figures of 1972. Вместе с тем они оспаривают утверждение о том, что критерий "образа жизни" имеет какое-либо объективное значение, и напоминают, что эта система основана на данных о составе населения по состоянию на 1972 год.
UNOPS has applied all the standards from 1 January 2012 and adopted two important transitional provisions relating to the preparation of comparative figures for 2011 and a period of up to five years for the recognition of property, plant and equipment. ЮНОПС начало применять все стандарты с 1 января 2012 года и приняло два важных переходных положения, связанных с подготовкой сопоставительных данных за 2011 год и установлением периода продолжительностью до пяти лет для признания основных средств.
Ms. Casar (Controller) said that there appeared to be some confusion concerning the figures presented in the proposed budget outline and the basis for comparison, resulting in particular from the deferred recosting. Г-жа Касар (Контролер) говорит, что в отношении данных, представленных в набросках предлагаемого бюджета, и основы для сопоставления, как представляется, существует некоторая путаница, возникшая, в частности, в результате отложенного пересчета расходов.
Dissemination of the definitive population figures, analysing the population by such factors as age, marital status, occupation, etc., commenced in March 2012. В марте 2012 года началось распространение окончательных данных о населении в разбивке по таким признакам, как возраст, семейное положение, занятие и т.д.
While comprehensive data on the number of permits granted is not available, the approval rate in the northern West Bank in 2013 was approximately 50 per cent, consistent with figures collected by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs over the preceding three years. Хотя полных данных о количестве выданных разрешений по всей территории Западного берега нет, имеется информация по его северной части, согласно которой в 2013 году было удовлетворено примерно 50 процентов заявок, что соответствует данным, собранным Управлением по координации гуманитарных вопросов в течение предыдущих трех лет.
The "Emissions in figures" website contains a database of emissions from approximately 1,000 of the largest enterprises in Sweden whose business may be classified as environmentally hazardous. На веб-сайте "Выбросы в цифрах" размещена база данных о выбросах почти тысячи крупнейших предприятий Швеции, деятельность которых может быть отнесена к категории экологически опасных.
In addition, queries to the various online databases of the Population Division, which are not included in the traffic statistics, could easily double those figures. Если сюда добавить вопросы, поступающие на различные онлайновые базы данных Отдела народонаселения, которые не включены в статистику посещаемости сайта, то приведенные выше цифры возросли бы вдвое.
The Associate Administrator thanked delegations for their comments and noted in response to the downturn in gender marker figures that UNDP had made the gender marker a key component of its system-wide planning, reporting and monitoring. Заместитель Администратора поблагодарила делегации за их замечания и отметила, комментируя уменьшение данных гендерного показателя, что ПРООН сделала гендерный показатель одним из ключевых компонентов общесистемного планирования, отчетности и мониторинга.
A comparison of figures gathered over several years clearly shows that the instrument of detention pending deportation is treated with a high level of care, in a sensitive and reasonable manner, and that a clear reduction has taken place. Сопоставление статистических данных за несколько лет четко показывает, что вопрос о применении содержания под стражей в ожидании депортации решается с высочайшим вниманием, с проявлением деликатности и взвешенности и что частотность применения этой меры явно сократилась.
Australia shows very high figures that are explained by the specificity of the border data collection: all border crossings are included, even tourists visiting the country for a week or two. Показатели Австралии очень высоки; это связано с особенностями сбора данных на пограничных пунктах, где учитываются все случаи пересечения границы - даже туристами, приезжающими в страну на одну-две недели.
Since many organizations did not provide a full set of specific statistical data and figures, it was difficult to consolidate comprehensive statistics on the use of consultancy contracts across the United Nations system. Поскольку многие организации не предоставили полный комплект конкретных статистических и количественных данных, было сложно подготовить общую статистическую сводку об использовании контрактов на консультационные услуги в системе Организации Объединенных Наций.
However, based on the figures collected during this review (Figure 1), it is fair to say that the use of individual consultancies across the United Nations system has been on the rise since 2006. Вместе с тем с учетом количественных данных, собранных в ходе этого обзора (диаграмма 1), можно с полным основанием сказать, что с 2006 года в системе Организации Объединенных Наций индивидуальных консультантов стали использовать чаще.
According to the First Schedule to the Constitution, the additional eight seats under the Best Loser System are allocated giving regard to the "appropriate community", with reliance on population figures of the 1972 census. В соответствии с первым приложением к Конституции дополнительные восемь мест по системе отбора наилучших среди проигравших распределяются с учетом "соответствующей общины" на основании данных переписи населения 1972 года.
This project has begun and will facilitate the use and understanding by users of labour statistics, who so far have been given different figures by different databases, all reported by ILO. Благодаря этому проекту пользователям будет проще использовать и интерпретировать данные статистики труда, которые до сегодняшнего дня они получали из разрозненных баз данных, поддерживаемых МОТ.