Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
When the figures are compared with the ones in 2008, it is seen that the rate of illiterate women among adult population decreased (See Annex Table 19). Сопоставление этих данных с показателями 2008 года свидетельствует об уменьшении доли неграмотных женщин среди взрослого населения (см. таблицу 19 в приложении).
The State party should ensure that future reports contained complete data, as figures in the report under consideration did not appear to account for around 50,000 people. Государству-участнику следует принять меры, гарантирующие включение полных данных в будущие доклады, поскольку в данных рассматриваемого доклада, по всей видимости, не учтены около 50 тыс. человек.
Providing general figures on racial discrimination, she said that the number of cases of racism or xenophobia brought before judicial bodies had fallen by 20 per cent between 2007 and 2011. Говоря об общих данных, касающихся расовой дискриминации, следует отметить, что за 2007 - 2011 годы количество зарегистрированных судебными органами дел о расизме или ксенофобии уменьшилось на 20%.
This is accompanied by a warning "let us, however, wait for the official figures of the National Statistics Institute (NSI)". Вместе с тем такое заявление сопровождается предостережением "давайте, однако, подождем официальных данных национального статистического института (НСИ)".
Source: ECLAC, on the basis of figures from the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Netherlands Bureau for Economic Policy Analysis. Источник: ЭКЛАК, на основе данных Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Нидерландского бюро анализа экономической политики.
Dropout rates are thought to be on the rise, given that the national curriculum is increasingly seen as irrelevant to the modern job market, although official figures are not available. Как представляется, растут показатели выбывания учащихся из школы, поскольку национальная учебная программа все более широко считается оторванной от современного рынка труда, хотя официальных данных на этот счет не имеется.
There are no accurate figures by which losses can be measured but assessments from experts and available anecdotal evidence suggest that commercial fraud is a serious drain on international commerce, with the potential for further losses. Точных данных, с помощью которых могут быть определены связанные с ним издержки, не имеется, но оценки экспертов и имеющиеся невероятные свидетельства позволяют предположить, что коммерческое мошенничество наносит серьезный ущерб международной торговле и может повлечь за собой дополнительные издержки.
Assembly members insisted that the 1985 seat allocation formula be used, while the Commission argued that such allocation was neither based on census figures nor in conformity with international standards of equitable representation in a legislative institution. Депутаты Собрания настаивали на том, чтобы была использовала схема распределения мест, примененная в 1985 году, а Комиссия доказывала, что такое распределение не основано на данных переписи и не соответствует международным стандартам справедливого представительства в законодательном органе.
Welcomes the presentation of audit recommendations by frequency of occurrence and by priority, and requests a further analysis of the present figures regarding the underlying causes of audit remarks; приветствует представление рекомендаций ревизоров с указанием их частотности и приоритетности и просит провести дополнительный анализ имеющихся данных об исходных причинах высказанных ревизорами замечаний;
Two other figures (again taken from the Statistics Institute of Catalonia) confirm the slippage in the state of well-being: average net annual income and average household expenditure. О снижении уровня благосостояния говорят еще два показателя (оба взяты из данных Института статистики Каталонии): средний чистый годовой доход и средняя сумма расходов домохозяйства.
On accessing figures related to potential and real rates of return, Mr. Dunning said that that was the next step of the initiative since the data was lacking. В отношении доступа к количественной информации о предполагаемых и реальных показателях коэффициента окупаемости г-н Даннинг отметил, что это будет следующим этапом инициативы, поскольку пока таких данных не достаточно.
The source indicates that, although the figures are alarming, the total number of enforced disappearance for that period could be even greater, since the various State databases have not been fully centralized. Источник указывает, что, хотя приведенные данные вызывают большую тревогу, реальное количество случаев насильственных исчезновений за этот период, вероятно, еще больше, учитывая отсутствие полностью централизованной государственной базы данных.
Yemen shared its data collection figures with the States Parties noting that the Yemen Executive Mine Action Centre recorded 28 victims during the period 2007 to 2013. Йемен поделился с государствами-участниками цифровыми выкладками, касающимися сбора данных, отметив, что в период с 2007 по 2013 год Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности зарегистрировал 28 жертв.
While the delegation did not have any figures available on the participation of ethnic minorities in elections and government bodies, it should be noted that the Civil Service Bureau's policy was to ensure open and fair competition for candidates, irrespective of their background. Несмотря на то, что делегация не располагает какими-либо данными об участии этнических меньшинств в выборах и работе правительственных органов, следует отметить, что политика, проводимая Управлением государственной службы, призвана обеспечивать открытую и честную состязательность кандидатов независимо от анкетных данных.
The armed forces are working with the Secretariat of State for Public Administration on the registration of all military personnel, with a view to obtaining accurate figures of military personnel in active service. Вооруженные силы совместно с государственным секретариатом по делам государственных учреждений занимаются регистрацией всего военного персонала в целях получения точных данных о численности военнослужащих, находящихся на действительной военной службе.
Mr. Zhou's group tested the first three of the techniques with synthetic data sets (constructed from figures presented at the Fiji workshop) and found that they offered a potentially effective means of extrapolating resource data. Группа г-на Чжоу опробовала первые три из вышеуказанных методов с синтезированными рядами данных (составленными на основе показателей, представленных на фиджийском практикуме) и пришла к выводу о том, что они обеспечивают потенциально эффективное средство экстраполяции ресурсных данных.
Our goal is to have a single, complete, current database, validated by national correspondents, with the same figures available from FAO in Rome, Eurostat in Luxembourg, ITTO in Yokohama and UNECE/FAO in Geneva. Наша цель состоит в создании единой полной базы текущих данных, подтвержденных национальными корреспондентами, с тем чтобы ФАО в Риме, Евростат в Люксембурге, МОТД в Йокогаме и ЕЭК/ФАО в Женеве использовали одни и те же показатели.
(c) The following provisional vehicle classification (indicated in tables and figures as "Pclass") should be used for the emissions validation programme: с) Для программы подтверждения данных по выбросам следует использовать следующую предварительную классификацию транспортных средств (указанную в таблицах и схемах как "Р-класс":
Therefore, in 1995, 1996 and 1997 the total number of police reports and investigations reached 546 and 422 (figures that do not include the interior regions of the State). Следовательно, общее количество оформленных полицейских протоколов и проведенных расследований в 1995, 1996, 1997 годах составило 546 и 422, соответственно (и это без учета данных по отдельным районам внутри штата).
(c) The right to be included in national censuses with a view to increasing the accuracy of figures on demographics; с) право участвовать в национальных переписях в интересах повышения точности демографических данных;
Evidence is presented above on reporting false figures about salaries, i.e., decreases in numbers are reported in order to have decreased payment obligations in respect to taxes and contributions. Выше изложены свидетельства о представлении ложных данных об окладах, т.е. сообщаются заниженные суммы, с тем чтобы платить меньше по обязательствам, связанным с налогами и взносами.
Although no figures were available for the level of Barbadian emigration, those leaving the country tended to be young, educated persons seeking the economic opportunities afforded by a globalized work environment. Хотя данных об уровне эмиграции из страны нет, известно, что те, кто покидают страну, как правило, являются молодыми образованными людьми, желающими воспользоваться экономическими возможностями, появившимися на рынке труда в условиях глобализации.
Mr. PILLAI said that the delegation should explain why there were wide discrepancies in the population figures for the percentages of ethnic Russians or Uzbeks contained in the fifth periodic report as compared with those issued by other government sources. Г-н ПИЛЛАИ просит делегацию представить разъяснение по поводу широкого расхождения данных, касающихся соотношения этнических русских и узбеков в составе населения, содержащихся в пятом периодическом докладе и опубликованных другими правительственными источниками.
Caution is necessary in drawing conclusions from the figures relating to trafficking in human beings, since they say nothing about the nature or seriousness of the individual cases. Делая выводы на основе данных, относящихся к торговле людьми, необходимо проявлять осторожность, поскольку эти данные ничего не говорят о сущности или серьезности отдельных случаев.
Ms. Zitoune (Algeria), replying to questions concerning the figures for rural women, noted the Committee's request for more statistical information in the next report. Г-жа Зитун (Алжир), отвечая на вопросы, касающиеся данных по сельским женщинам, принимает к сведению просьбу Комитета о предоставлении большего объема статистической информации в следующем докладе.