Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Figures - Данных"

Примеры: Figures - Данных
It provides no figures for the number of combatants killed. Она не приводит цифровых данных о числе убитых комбатантов.
Now, we don't have any official figures relative to the first outbreak. В настоящее время у нас нет никаких официальных статистических данных..., связанные с первого случая распространения.
Figures provided by the Central Bank of Liberia for 2001 continue to show irregularities in figures from the Ministry of Finance and the maritime agent LISCR. Данные, представленные Центральным банком Либерии за 2001 год, свидетельствуют по-прежнему о несоответствии данных министерства финансов и агента ЛМСКР.
Figures specific to human resource development are not disaggregated and precise funding levels cannot be determined, but overall development assistance figures describe a worrisome trend. Разбивка данных, имеющих отношение к развитию людских ресурсов, не проводится, и возможность для определения точных объемов финансирования отсутствует, однако анализ общих показателей помощи в целях развития позволяет выявить тревожную тенденцию.
The party had explained that the existing figures were based on customs data with incorrect classification of HCFCs and did not capture all the HCFC importers in the country, while the proposed figures were based on comprehensive verification surveys. Сторона пояснила, что существующие показатели были основаны на таможенных данных с неправильной классификацией ГХФУ и не охватывали всех импортеров ГХФУ в страну, а предлагаемые показатели основываются на всеобъемлющих проверочных обследованиях.
In the absence of figures for 2001, the figures suggest that male life expectancy is at 50.6 and female life expectancy is at 54.1 years. В отсутствие данных за 2001 год можно предположить, что ожидаемая продолжительность жизни для мужчин составляет 50,6 лет, а для женщин - 54,1 года.
Current figures were mostly extrapolated from 1993-1996 surveys, although for some countries, including China and India, the figures were based on surveys from the 1980s. Используемые в настоящее время данные получены преимущественно путем экстраполяции данных обследований 1993 - 1996 годов, хотя данные по некоторым странам, в том числе Китаю и Индии, основаны на обследованиях периода 80х годов.
The success of the economies in transition in attracting FDI can be judged by comparing figures for their net inflows as a percentage of GDP with comparable figures for the developing countries. Об успехах в деле привлечения ПИИ в страны с переходной экономикой можно судить путем сопоставления данных о чистом притоке ПИИ в процентном отношении к ВВП с аналогичными показателями по развивающимся странам.
(b) Because of the difference in valuation, as well as the different accounting treatment of accrued management fees, the investment figures at year-end differ from the figures indicated by the global custodian. Ь) Ввиду различий в оценке и порядке учета отчислений в счет комиссии за управление данные об инвестициях на конец года отличаются от данных, которые сообщает глобальный распорядитель.
In particular, in the case of iron ore production figures, care should be taken to avoid double counting of ores which were to be agglomerated, as well as to report figures for marketable products only. В частности, в случае данных о добыче железной руды следует тщательно избегать повторного счета руды, подлежащей агломерированию, а также сообщать данные только о товарной продукции.
In order to ensure comparability, 2010 figures were restated accordingly. Note 19 В целях обеспечения сопоставимости данных был произведен соответствующий пересчет данных за 2010 год.
The revised process for reconciliation of the general ledger figures will be tested as part of the dry run of the financial statement for 2012 under IPSAS. В рамках подготовки пробных финансовых ведомостей за 2012 год в соответствии с МСУГС будет проведено тестирование обновленной процедуры выверки данных общей бухгалтерской книги.
In that connection, it should be noted that the presentation of inflated figures regarding humanitarian needs in certain parts of Syria is an attempt to justify this politicized and devious conduct. В этой связи следует отметить, что представление завышенных данных о гуманитарных потребностях в некоторых районах Сирии является попыткой оправдать это политизированное и лицемерное поведение.
Dramatic shifts in poverty figures were often the result of methodological tweaks in measuring poverty rather than through actual changes in poverty levels. Разительные изменения в данных о нищете зачастую являются результатом скорее методологических ухищрений при измерении уровня нищеты, чем фактических изменений в масштабах нищеты.
The report cited judgements delivered by some Spanish courts pursuant to criminal legislation against racial discrimination but failed to provide countrywide figures on complaints, prosecutions, convictions and reparations. В докладе перечисляются вынесенные некоторыми испанскими судами в соответствии с уголовным законодательством приговоры по делам о расовой дискриминации, но в нем не содержится общих данных по всей стране о количестве жалоб, возбужденных уголовных дел, вынесенных приговоров и компенсациях.
There were no figures in the report concerning the number of non-national detainees or members of minority ethnic or racial groups in places of detention. В докладе не содержится данных о числе иностранцев и представителей этнических и расовых групп в местах содержания под стражей.
The approach favoured by end-users of collecting and presenting figures depicting trends over the years covered was discarded in favour of the collection and publication of figures providing information on current benefits at year-end, broken down according to numerous characteristics. В первую очередь речь идет об отказе от предпочитаемого конечными пользователями подхода, связанного со сбором и представлением данных, демонстрирующих изменения в течение охватываемого периода в пользу сбора и публикации данных о предоставляемых пособиях по состоянию на конец года с разбивкой по многочисленным характеристикам.
(c) Given the impracticality of obtaining comparative figures, the financial statements for previous periods have not been restated. с) Ввиду нецелесообразности расчета сопоставительных данных показатели в финансовых ведомостях за предыдущие периоды пересчитаны не были.
For example, the cost figures in the comment column of table 2 are not monitored routinely and were prepared manually at the request of the Board. Например, учет данных о расходах, приведенных в колонке «Примечания» таблицы 2, не ведется на постоянной основе, они были подготовлены вручную по запросу Комиссии.
No exact figures could be established on the number of children used by armed groups, in particular in the Federally Administered Tribal Areas. Точных данных о числе детей, используемых вооруженными группами, в частности на Территории племен федерального управления, нет.
He informed that the data transfer from legacy system into new ERP was not authentic; therefore figures pertaining to the financial year 2012 might be disregarded. Он сообщил, что перенос данных из старой системы в новый модуль ПОР не был достоверным; поэтому цифры, относящиеся к 2012 финансовому году, не должны приниматься во внимание.
The statistics also do not make a distinction between violence within and outside the family; both categories are therefore included in the figures. Кроме того, в этих данных не проводится различия между внутрисемейным и внесемейным насилием, т.е. в приводимые данные включены обе категории.
The issue of accounting is yet another one to be resolved, since the figures reported by UNDCP field offices through the new information system will only be "management data", UNDP figures being considered as the only reliable accounting data. Вопрос учета также требует решения, поскольку цифры, сообщаемые отделениями ЮНДКП на местах через новую информационную систему, будут отражать только "данные об управлении", а показатели ПРООН будут рассматриваться в качестве единственных надежных данных учета.
These figures, which may seem very low compared with results achieved in countries with a larger population than Mauritania, are significant when compared with available figures on the size of this sector of the population (approximately 40,000 people). Эти цифры, которые могут представляться очень скромными по сравнению с достижениями стран, население которых превышает население Мавритании, являются весьма существенными с учетом имеющихся данных о численности этой группы населения (приблизительно 40000 человек).
The figures on dropout rates in Table 10.3 are based on the figures on enrolment and dropouts in government schools shown in Table 10.4 below. Данные, приводимые в таблице 10.3 по коэффициенту отсева, основаны на данных об общей численности учащихся, а в таблице 10.4 ниже представлены сведения о коэффициенте отсева в государственных школах.