| It doesn't doesn't matter because we believe anecdotes, we believe what we see, what we think we see, what makes us feel real. | Ничего, потому что мы верим в анекдотические доказательства, в то, что мы видим или в то, что нам кажется, в то, что нам кажется реальным. |
| Why do I feel this is a sick joke to scare us out of our wits and a lot of money? | Почему-то мне кажется, нас нарочно пугают, чтоб мы отказались от миллионов. |
| So I feel that it's still... there's still an unbalance there. | Что ж мне кажется, здесь остаётся... |
| I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. | Не знаю, как насчёт Гавайев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Так мне кажется. |
| I feel that this decision you've made is not only not in your best interest, it's not in the best interest of our entire family. | Мне кажется, что принятое тобой решение, не только вредно для тебя, но и вредно для всей нашей семьи. |
| I'm not sure how comfortable they'd feel if they knew they were being seen by a radiologist. | А какая медицинская специализация, как вам кажется, больше бы понравилась вашим постояльцам? |
| I think time has made clear that we chose the correct course in regards to the housing issue, and in that sense, I feel that Yonkers was ready to reconsider my leadership. | Думаю, со временем стало ясно, что по вопросу о застройке нами была выбрана верная позиция, и, мне кажется, Йонкерс был бы готов дать мне еще один шанс. |
| Do you feel the heretofore sanguine caused data are tracking toward an auspicious staining moment? | Не кажется ли вам, что такой сангвинический тренд приведет к благоприятному исходу? |
| Now I do feel with her as well as some things to do, well, I feel a grandparent and I want to give you an e-sounded name | Не кажется ли Вам, что существует достаточно реальных загадок, чтобы заниматься их изучением без привлечения подобного, как мне кажется, абсурда? |
| I know you had yours, too, and it must feel sometimes like they're gone for good. | я знаю у тебя полно своих, и кажется, что они исчезли навсегда. |
| I think Americans have been made to feel inhibited... because they've been told so long by their critics... by their scholars and they cannot do Shakespeare. | Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром. |
| We feel cornered in on these small properties surrounded by the big cattle ranches owned by rich and powerful bosses. | Нам кажется, что нас загнали в угол на этих маленьких участках земли, окруженных большими скотоводческими ранчо, которыми владеют богатые и влиятельные хозяева. (Из беседы с коренным жителем района Чако, апрель 2009 года) |
| I mean, I'm not that fussed, but I just don't think it's fair on Jonathan, to feel he has to save himself for me. | Я-то не возражаю, просто мне кажется, что это нечестно по отношению к Джонатану, что он чувствует, что должен воздерживаться ради меня. |
| she said, "sometimes I feel I die 10 times in one day," | Иногда мне кажется, что я умираю по 10 раз в день . |
| After a few days, you feel as if you'd been sailing forever You feel you've always known your fellow voyagers | Через несколько дней пути кажется, что плывёшь целую вечность, и что ты всегда знал всех своих попутчиков. |
| If you feel you're being treated unfairly, these are our appeals procedures... which you have every legal right to pursue. | Если вам кажется, что ваши права нарушены, ...вы можете последовать стандартной процедуре! |
| I much prefer using the muscle to hold the suture. I feel it produces a far more natural look. | Чтобы удерживать шов, я использую мышцу, как мне кажется... это позволяет выглядеть естественнее |
| It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. | Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное. |
| We feel that, even now, the number of need-assessment missions and the number of appeals for joint action and mobilization of resources are greater than the resources of the United Nations permit. | Уже сейчас число миссий, по оценке потребностей в помощи, количество призывов к совместным действиям и мобилизации ресурсов превысили, как нам кажется, ресурсные возможности Организации Объединенных Наций. |
| I feel I can also assume that we all appreciate how problematic it is to implement such a change and how difficult it is to coordinate the needs of all the public and private actors and interests involved. | Мне кажется, я могу также считать, что все мы осознаем проблематичность осуществления подобных перемен и сложность согласования потребностей всех государственных и частных деятелей и затрагиваемых интересов. |
| I hate to have to say it But I very firmly feel Maria's not an asset to the abbey | Грустно это говорить, но мне кажется, в аббатстве Марии не место. |
| It doesn't doesn't matter because we believe anecdotes, we believe what we see, what we think we see, what makes us feel real. | Но это ничего не изменило. Ничего, потому что мы верим в анекдотические доказательства, в то, что мы видим или в то, что нам кажется, в то, что нам кажется реальным. |
| I cannot feel it will make for a very restful retirement, can you? | Мне кажется, это мало похоже на "заслуженный отдых", как вы думаете? |
| I do not say that they have grounds for anxiety, but I feel I would be remiss if I did not communicate - | Я не говорю, что у них есть повод для беспокойства, но мне кажется, не передать вам, было бы с моей стороны упущением... |
| Since it was put out of use has happened un'incidente where he risked life and an entire family from braking and night feel rischiati have at least twenty incidents! | Поскольку он был введен в использование уже успех, когда он рисковал жизнью, и вся семья от торможения и ночью кажется, что Вы, по крайней мере, двадцать инцидентов! |