Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Feel - Кажется"

Примеры: Feel - Кажется
It doesn't doesn't matter because we believe anecdotes, we believe what we see, what we think we see, what makes us feel real. Ничего, потому что мы верим в анекдотические доказательства, в то, что мы видим или в то, что нам кажется, в то, что нам кажется реальным.
Why do I feel this is a sick joke to scare us out of our wits and a lot of money? Почему-то мне кажется, нас нарочно пугают, чтоб мы отказались от миллионов.
So I feel that it's still... there's still an unbalance there. Что ж мне кажется, здесь остаётся...
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. Не знаю, как насчёт Гавайев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Так мне кажется.
I feel that this decision you've made is not only not in your best interest, it's not in the best interest of our entire family. Мне кажется, что принятое тобой решение, не только вредно для тебя, но и вредно для всей нашей семьи.
I'm not sure how comfortable they'd feel if they knew they were being seen by a radiologist. А какая медицинская специализация, как вам кажется, больше бы понравилась вашим постояльцам?
I think time has made clear that we chose the correct course in regards to the housing issue, and in that sense, I feel that Yonkers was ready to reconsider my leadership. Думаю, со временем стало ясно, что по вопросу о застройке нами была выбрана верная позиция, и, мне кажется, Йонкерс был бы готов дать мне еще один шанс.
Do you feel the heretofore sanguine caused data are tracking toward an auspicious staining moment? Не кажется ли вам, что такой сангвинический тренд приведет к благоприятному исходу?
Now I do feel with her as well as some things to do, well, I feel a grandparent and I want to give you an e-sounded name Не кажется ли Вам, что существует достаточно реальных загадок, чтобы заниматься их изучением без привлечения подобного, как мне кажется, абсурда?
I know you had yours, too, and it must feel sometimes like they're gone for good. я знаю у тебя полно своих, и кажется, что они исчезли навсегда.
I think Americans have been made to feel inhibited... because they've been told so long by their critics... by their scholars and they cannot do Shakespeare. Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
We feel cornered in on these small properties surrounded by the big cattle ranches owned by rich and powerful bosses. Нам кажется, что нас загнали в угол на этих маленьких участках земли, окруженных большими скотоводческими ранчо, которыми владеют богатые и влиятельные хозяева. (Из беседы с коренным жителем района Чако, апрель 2009 года)
I mean, I'm not that fussed, but I just don't think it's fair on Jonathan, to feel he has to save himself for me. Я-то не возражаю, просто мне кажется, что это нечестно по отношению к Джонатану, что он чувствует, что должен воздерживаться ради меня.
she said, "sometimes I feel I die 10 times in one day," Иногда мне кажется, что я умираю по 10 раз в день .
After a few days, you feel as if you'd been sailing forever You feel you've always known your fellow voyagers Через несколько дней пути кажется, что плывёшь целую вечность, и что ты всегда знал всех своих попутчиков.
If you feel you're being treated unfairly, these are our appeals procedures... which you have every legal right to pursue. Если вам кажется, что ваши права нарушены, ...вы можете последовать стандартной процедуре!
I much prefer using the muscle to hold the suture. I feel it produces a far more natural look. Чтобы удерживать шов, я использую мышцу, как мне кажется... это позволяет выглядеть естественнее
It's not that we don't exist, it's just that the trick is to make us feel that inside of us is something more unified than is really there. Не то чтобы нас не существует на самом деле - просто хитрость в том, что нам только кажется, что внутри нас есть что-то единообразное.
We feel that, even now, the number of need-assessment missions and the number of appeals for joint action and mobilization of resources are greater than the resources of the United Nations permit. Уже сейчас число миссий, по оценке потребностей в помощи, количество призывов к совместным действиям и мобилизации ресурсов превысили, как нам кажется, ресурсные возможности Организации Объединенных Наций.
I feel I can also assume that we all appreciate how problematic it is to implement such a change and how difficult it is to coordinate the needs of all the public and private actors and interests involved. Мне кажется, я могу также считать, что все мы осознаем проблематичность осуществления подобных перемен и сложность согласования потребностей всех государственных и частных деятелей и затрагиваемых интересов.
I hate to have to say it But I very firmly feel Maria's not an asset to the abbey Грустно это говорить, но мне кажется, в аббатстве Марии не место.
It doesn't doesn't matter because we believe anecdotes, we believe what we see, what we think we see, what makes us feel real. Но это ничего не изменило. Ничего, потому что мы верим в анекдотические доказательства, в то, что мы видим или в то, что нам кажется, в то, что нам кажется реальным.
I cannot feel it will make for a very restful retirement, can you? Мне кажется, это мало похоже на "заслуженный отдых", как вы думаете?
I do not say that they have grounds for anxiety, but I feel I would be remiss if I did not communicate - Я не говорю, что у них есть повод для беспокойства, но мне кажется, не передать вам, было бы с моей стороны упущением...
Since it was put out of use has happened un'incidente where he risked life and an entire family from braking and night feel rischiati have at least twenty incidents! Поскольку он был введен в использование уже успех, когда он рисковал жизнью, и вся семья от торможения и ночью кажется, что Вы, по крайней мере, двадцать инцидентов!