When you interrupt somebody like that, it makes them feel that you're just not interested in what they have to say. |
Когда ты кого-то так перебиваешь, этому человеку кажется, что тебе не интересно то, что он говорит. |
'I feel that there'll be a great band in the next one.' |
Там, кажется, будет великолепный оркестр. |
We think those matters should be considered solely by the competent IAEA bodies, not by the General Assembly, where we feel such consideration is out of place. |
Мы полагаем, что такие вопросы должны рассматриваться исключительно компетентными органами МАГАТЭ, а не Генеральной Ассамблеей, где, как нам кажется, такое рассмотрение неуместно. |
I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. |
Я хотел бы откровенно поделиться моими мыслями и чувствами по ряду аспектов кипрской проблемы, поскольку, как мне кажется, усилия, прилагаемые киприотами-греками, уводят нас на путь, прямо противоположный пути, ведущему к урегулированию на основе переговоров. |
We feel that the timing set out there is about right in terms of all the conflicting pressures upon us in terms of other meetings, the size of delegations, and cost restraints. |
Нам кажется, что изложенный график почти безупречен с точки зрения всех привносимых сложностей для нас в плане других заседаний, численности делегаций и ограничений в расходах. |
We feel also that countries such as Bangladesh and others in Asia should have easy access to essential antiretroviral drugs to reduce the cost of treatment for HIV/AIDS patients. |
Нам также кажется, что такие страны, как Бангладеш, и другие страны Азии должны пользоваться упрощенным доступом к необходимым антиретровирусным препаратам, чтобы сократить стоимость лечения больных ВИЧ/ СПИДом. |
As the last UNAMSIL contingents prepare to leave Sierra Leone, I feel that we should try to assess the success of international and United Nations actions in resolving the crisis. |
Сейчас, когда последние формирования МООНСЛ готовятся покинуть Сьерра-Леоне, мне кажется, мы должны попытаться проанализировать успех работы международного сообщества и Организации Объединенных Наций по урегулированию этого кризиса. |
While several aspects of the proposal need to be worked out, we feel that the idea offers a real opportunity to promote a truly comprehensive approach to the issues of peace and development. |
И хотя необходимо еще доработать некоторые аспекты этого предложения, нам кажется, что эта идея открывает реальную возможность для обеспечения поистине всеобъемлющего подхода к вопросам мира и развития. |
We feel that the report does not stress this aspect, but such an approach would help us to find a way to break the vicious cycle in that country. |
Нам кажется, что в докладе этот аспект не акцентируется, но такой подход помог бы нам в поисках выхода из порочного круга, возникшего в этой стране. |
I've applied for a job at the only place I feel will truly appreciate |
Я подал резюме на работу в то единственное место, где, как мне кажется, смогут оценить по достоинству |
Sometimes I fantasise about being a hero in a plane crash or a fire, but then that seems like a selfish dream because it means people have to get hurt just so I can feel tough. |
Иногда я фантазирую о том, что я герой во время крушения самолета или пожара, но потом эта мечта кажется эгоистичной, потому что для того чтобы я почувствовал себя крутым, люди должны пострадать. |
I suspect there's a lot of your husband pretending not to feel what he really feels. |
Мне кажется, что твой муж во многом притворяется, что не чувствует того, что он действительно чувствует. |
But to us, it seems so obvious that perhaps we overlook how used we are to relating the feel of a corner to the look of it. |
Но нам это кажется настолько очевидным, что, возможно, мы не обращаем внимания на то, как мы привыкли соотносить ощущение от угла с его видом. |
On the contrary, European elites seem to feel that "ganging up" on the US would be improper. |
Напротив, кажется, что европейская элита считает, что «сплочение» перед США было бы ошибочным. |
Mrs. Burgois (France) (interpretation from French): I had not intended to speak today, but I feel I must respond to the introduction by the representative of Ireland of the draft resolution on the new agenda for nuclear disarmament. |
Г-жа Бургуа (Франция) (говорит по-французски): Сегодня я не собиралась выступать, но мне кажется, что я должна дать ответ на представление проекта резолюции по вопросу о новой повестки дня ядерного разоружения, с которым выступил представитель Ирландии. |
So why do I feel that it was a strange choice of words? |
Почему мне кажется странным этот набор слов? |
And she doesn't feel the same way, but that just means you weren't soul mates. |
А ей так не кажется, это значит, вы не родственные души. |
"Have you recently encountered something that you feel has affected your life?" |
Встречались ли вы в прошлом с чем-то, что, как вам кажется, повлияло на вашу жизнь? |
Do you feel paranoid, like people are out to get you? |
Тебе кажется, что люди на тебя нападают? |
I am glad that my opponent brought this up, as I feel that it speaks to his character more than mine. |
Я рада, что мой оппонент вытащил это наружу, потому что, мне кажется, это говорит о его характере больше, чем о моем. |
And then he disappears for two weeks and doesn't answer any text messages, and I feel as though I invented him. |
А после он пропадает на две недели, не отвечает на мои смс и кажется, будто я его выдумала. |
But I've been talking and I've been listening, and I feel there is one among you whose generosity is in danger of going unremarked. |
И мне кажется, что среди вас есть человек, чье великодушие и щедрость рискуют остаться незамеченными. |
Tony, I'm sorry if you feel I'm tracking you round the country, but I can't give up just yet. |
Тони, мне жаль, если тебе кажется, что я гоняюсь за тобой по всему графству, но я пока что не сдалась. |
And if we ever feel lost, all we need to do is look around and see that we're not traveling alone. |
Если кажется, что все ужасно, надо только оглянуться вокруг и понять, что ты не одинока. |
Adam, I feel the tag of my dress sticking out, and I can't reach it. |
Адам, мне кажется, что бирка от моего платья торчит наружу, а мне не дотянуться. |