As I was saying, Nanny, we feel that you are not spending enough time on educational activities with our son. |
Я хотела сказать, няня нам кажется что вы мало занимаетесь образованием с нашим сыном. |
But doesn't it feel right, today? |
Но разве сегодня не кажется правильным? |
Why do I feel you've been saying that all summer? |
Почему мне кажется, что ты повторяешь это всё лето? |
It's just that I feel we're a lot alike. |
Мне кажется, мы с тобой похожи. |
I feel, like, for the first time in a long time, I'm doing the right thing. |
Кажется, будто впервые за долгое время я совершаю правильный поступок. |
I just feel you being seen out with a student... is- it's just awfully bad principle. |
Мне только кажется, что встречаться с учеником... это - это ужасно аморально. |
Okay, it'll-it'll suck and it'll feel forced, but maybe it'll help. |
Ладно, это отстой, и кажется вынужденным, но вдруг поможет. |
I know I did, and after three years that's how I feel sometimes... but we can't just give up hope. |
Я знаю, что говорил, и после трех лет мне так иногда кажется... но нельзя терять надежду. |
I sometimes feel I'm the only one who knows what's going on over there. |
Временами мне кажется, что только я знаю, что там творится. |
Does anyone else feel she should be moving in slow motion? |
Никому не кажется, что ей бы пошли медленные движения? |
Do you know that it seems to feel something moving into my belly? |
Знаешь, мне кажется, я чувствую, что у меня в животе что-то шевелится. |
She'll be good... but they may feel she's too young. |
Я уверена, что она прекрасно справится, но мне кажется, что они ее не возьмут. |
I think I feel an arm! |
Кажется, я трогаю его ручку! |
Is it just me, or does it feel as if it's looking at you? |
Мне кажется, или правда чувствуешь, будто бы он на вас смотрит? |
I have a feeling that it wouldn't be strange for Inumaru's wife to feel that way. |
Мне кажется, для Инумару это было не так странно. |
Don't you feel out of touch? |
Тебе не кажется, что это устарело? |
Second of all... we feel that you need to get some direction in your life. |
во-вторых... нам кажется, что ты должна собраться и чем-то заняться. |
In autumn when I see chrysanthemums I feel that they have bloomed just for me |
Когда я вижу осенью хризантемы, мне кажется, что они расцвели специально для меня |
I've heard so much about you, I feel I almost know you. |
Я слышала о вас так много, что мне кажется, что я знаю вас. |
Now I don't know what you are, and I feel very, very let down by you. |
А теперь я не знаю кто вы и мне кажется, вы меня очень подвели. |
I don't know how to put this, but I don't feel that my accounts are getting the right kind of attention. |
Даже не знаю, с чего начать, но мне кажется, мои клиенты не получают должного внимания. |
I wish I could do that when the blood boils in your head and you can feel you eyes bulging out of their sockets. |
Жаль, что я так не могу, особенно, когда в голове все кипит и кажется, что глаза вот-вот из орбит вылезут. |
It was a view I'd seen many times in textbooks, but I feel kind of like I can't believe that I saw the real thing. |
Я столько раз разглядывала их в учебниках, но, кажется, так и не смогла поверить в то, что вижу их на самом деле. |
Doesn't Maddy feel a little obvious as a cipher key? |
Тебе не кажется, что "Мэдди" - слишком очевидно, для ключа от шифра? |
Don't you feel, like, spiritual or mystical? |
Тебе не кажется, что это что-то духовное или мистическое? |