Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Feel - Кажется"

Примеры: Feel - Кажется
To control how you feel when you get confused? Чтобы контролировать себя, когда кажется, что ты запутался?
When I look into your eyes, I just feel that there's so much more, wanting to get out. Когда я смотрю в твои глаза, мне кажется что внутри тебя есть гораздо больше чувств, которые ты сдерживаешь.
Sometimes I feel as if I've been carrying this station on my back and crawling through broken glass for three years. Иногда мне кажется, что я взвалил эту станцию себе на спину и три года ползу с ней по битому стеклу.
Do you feel Suri doesn't care? Вам кажется, что Сури это не волнует?
With all due respect, Captain, I just feel that bringing a third person into the... Со всем уважением, капитан, но мне кажется, что третий человек в...
You know, I would think wearing a tie that Maris gave you might make you feel a little bit melancholy. Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
I think I feel a fur ball coming up. Кажется мне самому сейчас мята не помешает.
Do you feel that the gorilla was ill-used? Вам не кажется, что с этой гориллой в зоопарке плохо обращаются?
You know, it did feel different! Кажется, всё встаёт на места.
I mean, I'm no expert, but I think you should feel happy. Мне кажется, хоть я и не специалист, что вы должны быть счастливы.
We feel that this is a veritable right for the Members of the Organization, since the Council exercises its powers on their behalf. Это, как нам кажется, обеспечивает членам Организации реальное право, обусловленное тем, что Совет осуществляет свои полномочия, действуя от их имени.
I feel sure that the ability of all of us to live together would be infinitely enhanced were we to be guided by such rules. Мне кажется, что нам всем было бы бесконечно легче сосуществовать, если бы мы руководствовались в своей деятельности подобными правилами.
We therefore feel that the United Nations should put emphasis on its efforts at preventive action rather than those designed to restore peace or serve as a buffer. Поэтому нам кажется, что Организация Объединенных Наций должна сделать акцент на своих усилиях по принятию предупредительных мер, а не на усилиях, направленных на восстановление мира или призванных служить в качестве буфера.
And before I engage in professional matters, I feel it is vital to engage in social congress. И прежде чем перейти к делам науки, мне кажется важным начать светское общение.
Doesn't it feel wrong to you? Тебе не кажется, что она неправильная?
But right now I feel as if I'm not even living. Но сейчас мне кажется, будто я и не живу вовсе.
It doesn't feel special to you? Вам это не кажется чем-то особенным?
Why do you feel you have failed on your journey? Почему тебе кажется, что ты потерпел неудачу в своём путешествии?
It didn't feel cancer-y because you really, sincerely don't have cancer. Не кажется она раковой, потому что у тебя правда, совершенно отсутствует рак.
I don't feel I have your full attention, Miss Fisher. Мне кажется, вы вообще меня не замечаете, мисс Фишер.
He said, "I just don't feel I'm living up to my potential. Он сказал: «Мне кажется, я не использую все свои возможности.
Friends can make you feel the world is smaller and safer than it really is, because you know people who have similar experiences. С друзьями мир кажется меньше и безопаснее, чем на самом деле, ведь вы повстречали людей со схожим жизненным опытом.
Don't you feel betrayed by Jipé? Тебе не кажется, что Жан-Пьер нас предал?
I feel that I, how can I put it, haven't quite finished here yet. Мне кажется, я здесь, так сказать, еще не со всем закончил.
I feel as though I'm performing myself. Мне кажется, будто выставляю себя на показ