In this case, I feel change makes sense. |
В данном случае, мне кажется, что перемены пойдут на пользу. |
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. |
Необходимо взять в привычку собирать всю информацию, которая кажется тебе необходимой. |
I often feel pressured to have certain kinds of opinions. |
Мне часто кажется, что от меня ожидают определенной точки зрения. |
Actually, one thing does feel real. |
Вообще-то, кое-что кажется очень реальным. |
I suppose all this makes me feel claustrophobic. |
Кажется, у меня клаустрофобия развилась из-за всего этого. |
Their frustration grows if they feel they're not taken seriously. |
Затем раздражение нарастает, им кажется, что их не принимают всерьёз. |
Look, I think I feel a bit more breeze. |
Смотрите, мне кажется я почувствовала усиливающийся ветерок. |
I suppose he was trying to make me feel bad. |
Мне кажется, он хотел, чтобы я почувствовал себя виновным. |
He seems to have a feel for that. |
На самом деле кажется, что он чувствует таки вещи. |
It just... it can sometimes feel a little thankless. |
Просто иногда кажется, что это неблагодарное занятие. |
If it makes you feel any better, Dr.Hahn has done this procedure hundreds of times. |
Если она Вам не кажется лучше, Доктор ханн может проделать эту процедуру сотни раз. |
Sometimes I wonder if it's better not being able to think, feel. |
Иногда мне кажется, что было бы лучше, если бы я не могла думать, чувствовать. |
But it's starting to feel a bit one-sided. |
Но мне кажется ты перегибаешь палку. |
And I've been waiting my whole life to feel the way my dad felt about my mom. |
Не знаю, может быть, я был слишком занят своей карьерой поисками своего места в жизни, но мне кажется, что я упустил какие-то моменты. |
I feel the less you know about it the better, really. |
Мне кажется, что чем меньше ты будешь знать - тем лучше для тебя, серьёзно. |
Wait, I think I feel something. |
Погоди, кажется я что-то чувствую. |
Do you feel your department failed? |
Вам не кажется, что ваш департамент тут оплошал? |
I just feel really... sick. |
Просто... Мне кажется, я приболела. |
I think I'm starting to feel sorry for House. |
Кажется, я начинаю скучать по Хаусу. |
At times I think the Secretary-General must feel lonely or feel little or insufficient commitment. |
Мне порой кажется, что Генеральный секретарь должен чувствовать себя одиноко или должен ощущать недостаточную или неадекватную приверженность делу Организации. |
But if you feel the need to manipulate me to make me feel useful, then yes. |
Но если вам кажется, что мной нужно манипулировать, чтобы я чувствовала себя полезной - тогда важно. |
You seem to have a knack for letting me know you feel sorry for it, without making me feel pitiful about it. |
Кажется, вы можете дать мне понять, что сожалеете об этом, не заставляя меня чувствовать себя жалким. |
It's because you feel he doesn't take you as a woman, that's why you feel aggrieved. |
Тебе кажется, что он не видит в тебе женщину, поэтому ты обижена. |
So you feel that your father should take care of you, make you feel loved? |
Значит вам кажется, что ваш отец должен заботиться о вас, сделать так, чтобы вы чувствовали себя любимой? |
I feel that by so doing we would be able to satisfy those delegations, such as my own, which feel that a debate is useful but at the same time want to adjust to the exceptional and short duration of this year's session. |
Мне кажется, что таким образом мы могли бы учесть интересы тех делегаций, которые, как и моя, считают данные прения полезными, но в то же время хотят откликнуться на пожелания сократить продолжительность сессии. |