I feel so close to you all. |
Мне кажется, что я могу вам доверять. |
And you feel you owe debt Sibyl? |
И тебе кажется, ты в долгу, Си? бил? |
Marge, I feel I never should have said those things to you the other evening. |
Мардж, кажется, мне не стоило говорить тебе этого прошлым вечером. |
Now Natalie is trying to do something in between, but you feel that she's abandoning you the way Tommy did. |
А Нэтали пытается создать нечто среднее, но вам кажется, что она бросает вас, так же, как сделал Томми. |
I feel it is such a I cannot accept. |
мне кажется это такой большой несправедливостью, которую я не могу принять. |
Sometimes I feel there's nothing I couldn't do, in time. |
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного. |
You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge. |
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека. |
I feel I know you through and through |
Мне кажется, я решительно всё о вас знаю. |
Do you feel that Candleford is not right for you? |
Тебе кажется, что Кэндлфорд тебе не подходит? |
Well, we feel that by focusing your build out in areas where the majority of the population, you know, supports our shared views... |
Нам кажется, что если сосредоточить внимание на районах, где большинство населения разделяет наши взгляды... |
But don't you feel that is a great injustice? |
Разве вам не кажется это огромной несправедливостью? |
Well, maybe you feel that all eyes are on you but you're not a celebrity. |
Может быть, вам кажется, что на вас все смотрят но вы не суперзвезда. |
This one, nine of wands, but it's reversed, which means you feel the world is against you. |
Эта девятка жезлов, но она перевёрнута, значит, тебе кажется, что все против тебя. |
Don't you feel he's mysterious? |
Вам не кажется, что он загадочный? |
I was tempted to partake, but it seems like the kind of night where you need to feel everything. |
Я хотела принять участие, но мне кажется что это та самая ночь, когда тебе нужно прочувствовать все. |
And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore, it's just too much for me. |
И, конечно же, иногда мне кажется, что я больше не могу этим заниматься, это слишком тяжело. |
I sometimes feel we should make more scenes about things that really matter to us. |
Иногда мне кажется, мы должны чаще устраивать сцены, когда идёт речь о чем-то важном. |
I no longer feel that way, Ma'am. |
Но больше мне так не кажется. |
But as the years went on, I didn't really feel. |
Но с годами мне кажется, я перестала делать всё это. |
Sometimes... I don't feel myself, like I'm another person almost. |
Иногда... мне кажется что я перестала быть сама собой... |
In terms of securing a conviction, we now feel that your case is perhaps the stronger of the two. |
Если оценивать шансы на осуждение преступников, нам кажется, ваше дело теперь выглядит более перспективно. |
You don't even feel a little ashamed on yourself? |
А ты разве не мешал мне жить? Тебя, кажется, это не слишком смущало. |
Well, I feel closer to you now. |
Мне кажется, мы стали ещё ближе. |
Every now and then, I feel that that painting is watching me. |
Мне всё время кажется, что он с портрета смотрит на меня. |
I feel it on you like a sickness, but you cannot admit it. |
Мне кажется, вы утомлены этим, но вы этого не признаёте. |