| The thing about working for the Branch, John... when you first appear, the locals feel threatened. | Работать в команде, Джон, Когда ты только приезжаешь, Местным кажется, что от тебя исходит угроза. |
| When I am with her, I feel, it is so easy to be happy. | Когда я с ней, мне кажется, что так легко быть счастливым. |
| Tell me how you feel when you are doing this. | Кажется, он писал музыку каждый день... |
| In a dream, it can feel as though hours and hours have passed, but then you wake to find out you've only slept for a minute. | Во сне кажется словно проходят часы, но затем ты просыпаешься и понимаешь, что прошла всего минута. |
| I feel she will be just right for Kush. | Мне кажется, она достойная пара для Куша. |
| I just feel it's time to end it. | Мне почему-то кажется, что между нами скоро ос- кончится. |
| Enhanced strength, and I don't think he can feel pain. | Он стал сильнее, и, кажется, не чувствует боли. |
| I feel something for you I have never felt before. I think it's trust. | Ты пробудил во мне какое-то новое чувство - кажется, доверие. |
| I feel as if I'm going to fall down and die on the spot. | Иногда мне кажется, что вот сейчас я рухну и тут же умру на месте. |
| Do you feel now that there's an enemy within the company? | Вам не кажется, что кто-то хочет навредить компании? |
| You know, as a woman, I feel it's important to cast this chain off myself. | Знаешь, мне кажется, что как женщине, мне важно самой снять с себя эту цепь. |
| You are upset about your father, and you're feeling vulnerable and I just don't feel it would be right. | Ты расстроена из-за отца, ты уязвима сейчас мне кажется, что это неправильно. |
| I mean, at least that's how I feel. | В плане, мне так кажется. |
| And for some reason, that makes me feel... wrong, I guess. | И поэтому мне кажется, что со мной что-то не так. |
| I've had a headache since, like, 4:00 in the morning, and I just feel so panicky. | Голова раскалывается, кажется, с 4-ех часов утра, и у-у меня приступы паники. |
| It's just I feel we have so much in common, it would be a sin not to get to know each other better. | Мне кажется, что у нас столько общего, что упустить шанс познакомиться поближе, было бы преступлением. |
| But I feel that he left it in the skies, and felt that this wasn't too bad either. | Но мне кажется - в небе. это и неплохо. |
| But I feel that I am integrating with the men at the house more now. | Но... мне кажется, что теперь я намного лучше социализируюсь со всеми мужчинами в доме. |
| Well, I know it probably doesn't feel this way right now, but things will get better. | Что ж, я знаю, что сейчас так совсем не кажется, но все наладится. |
| All of the test being negative, suggested that Susannah has a primary psychotic illness, which I feel it's likely schizophrenia. | Все тесты отрицательны, что ведет к тому, что у Сюзанны психическое заболевание в начальной стадии, как мне кажется, вероятно, шизофрения. |
| See, I know it can feel impossible at times, but I figured it out. | Видите, я знаю, иногда это кажется невозможным, но я справляюсь. |
| I just, I feel a bad feeling between us. | Мне кажется, что между нами что-то не так. |
| And so, I feel that Ji Hoo won't want to see me living in regrets as well. | Ещё мне кажется, Чжи Ху не будет рад, если я буду жить, сожалея о прошлом. |
| Well, I just feel that I owe you something after all this. | Мне кажется, теперь я ваш должник. |
| Interview her if you feel the need, | Проведи собеседование, если тебе кажется это нужным, |