All right, they just feel you have more fun than they do. |
Понятно, просто им кажется, что ты развлекаешься лучше, чем они. |
I probably told you that. I feel I have... something like a pink halo in my right eye... since I've been coming here. |
Не знаю, говорил ли я вам уже, но мне кажется, что с того момента, как я сюда пришел, у меня в правом глазу розовый ореол... |
I feel as though I have to start everything all over again, to make amends. |
Мне кажется, что я должен начать всё снова, загладить вину. |
I feel I can't get anything out of my mouth. |
Мне кажется, что бы я ни сказал... |
Anyway, the way I feel, miracle cures wind up being worse than the disease. |
В любом случае, как мне кажется, чудесные исцеления оказываются хуже любой болезни. |
George, look, I really feel I should be with you at a time like this, so I think I'm going to come down. |
Джордж, слушай, мне кажется, что в такое время я должна быть с тобой, поэтому я решила приехать. |
I feel I have a direct relationship with you. |
Мне кажется, это между мной и вами. |
I just feel, in situations like this, it's important to have faith. |
Мне кажется, в подобных ситуациях, важно не терять веру. |
I feel that the solution will found on the beach of other country, preferably one that has no extradition treaty. |
Мне кажется, что выход из этого положения - на пляже в другой стране, желательно в той, где нет экстрадиции. |
I feel as if I'm in a crow's nest, looking out to sea. |
Мне кажется, что я впередсмотрящий. Я в "Вороньем гнезде" и смотрю на море. |
I feel that much of the world's sorrow comes from people who are this... yet allow themselves to be treated as that. |
Мне кажется, что вся печаль этого мира... исходит от людей, которые вот такие... однако... позволяют с собой так поступать. |
If you feel that someone else should fill in, then, I won't hold you back. |
Если вам кажется, что нужен кто-то на замену, тогда я не буду препятствовать. |
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. |
Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии. |
Why do I feel that there's more to this story? |
Почему мне кажется, что вы недоговариваете? |
And, you know, I feel's time for me to... distance myself from him. |
И мне кажется... настал момент двигаться дальше самому. |
We are obviously pushing her way past what she can handle right now, and I just feel... |
Мы заставляем ее делать то, что она не может, и мне кажется... |
Does anybody feel they've been Keyser Soze'd? |
Никому не кажется, что это был Кайзер Сузе? |
I feel very uncomfortable saying this to you, but it doesn't seem like it's worth it... |
Мне очень неприятно говорить тебе это, но кажется, оно того не стоит... |
You really feel I shut you out? |
Тебе правда кажется, что я отгораживаюсь? |
You know? I feel likel can tell you anything. |
Кажется, что тебе я могу рассказать все, что угодно. |
I feel as if I've been down a coal hole and someone's opened the lid and brought me into the sunlight. |
Мне кажется, что я всю жизнь прожила в подвале с углем, а сейчас кто-то поднял крышку, и впустил солнечный свет. |
~ Now I feel I'm being questioned! |
А теперь мне кажется, что меня допрашивают! |
The only thing I feel is trapped. |
Мне кажется, что я в ловушке. |
But from such a young age, I've always wanted to be a recording artist, and so I feel now is the time that I make that step. |
Но с детства я мечтал быть студийным артистом, и сейчас, мне кажется, самое подходящее время сделать этот шаг. |
I'd commend you on your unprecedented rise to the Queen's detail, however, I feel a warning might be more prudent than a compliment. |
Обычно я бы поздравил тебя с повышением до охранника королевы, но сейчас мне кажется более разумным предупредить тебя. |