Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Feel - Кажется"

Примеры: Feel - Кажется
All right, they just feel you have more fun than they do. Понятно, просто им кажется, что ты развлекаешься лучше, чем они.
I probably told you that. I feel I have... something like a pink halo in my right eye... since I've been coming here. Не знаю, говорил ли я вам уже, но мне кажется, что с того момента, как я сюда пришел, у меня в правом глазу розовый ореол...
I feel as though I have to start everything all over again, to make amends. Мне кажется, что я должен начать всё снова, загладить вину.
I feel I can't get anything out of my mouth. Мне кажется, что бы я ни сказал...
Anyway, the way I feel, miracle cures wind up being worse than the disease. В любом случае, как мне кажется, чудесные исцеления оказываются хуже любой болезни.
George, look, I really feel I should be with you at a time like this, so I think I'm going to come down. Джордж, слушай, мне кажется, что в такое время я должна быть с тобой, поэтому я решила приехать.
I feel I have a direct relationship with you. Мне кажется, это между мной и вами.
I just feel, in situations like this, it's important to have faith. Мне кажется, в подобных ситуациях, важно не терять веру.
I feel that the solution will found on the beach of other country, preferably one that has no extradition treaty. Мне кажется, что выход из этого положения - на пляже в другой стране, желательно в той, где нет экстрадиции.
I feel as if I'm in a crow's nest, looking out to sea. Мне кажется, что я впередсмотрящий. Я в "Вороньем гнезде" и смотрю на море.
I feel that much of the world's sorrow comes from people who are this... yet allow themselves to be treated as that. Мне кажется, что вся печаль этого мира... исходит от людей, которые вот такие... однако... позволяют с собой так поступать.
If you feel that someone else should fill in, then, I won't hold you back. Если вам кажется, что нужен кто-то на замену, тогда я не буду препятствовать.
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии.
Why do I feel that there's more to this story? Почему мне кажется, что вы недоговариваете?
And, you know, I feel's time for me to... distance myself from him. И мне кажется... настал момент двигаться дальше самому.
We are obviously pushing her way past what she can handle right now, and I just feel... Мы заставляем ее делать то, что она не может, и мне кажется...
Does anybody feel they've been Keyser Soze'd? Никому не кажется, что это был Кайзер Сузе?
I feel very uncomfortable saying this to you, but it doesn't seem like it's worth it... Мне очень неприятно говорить тебе это, но кажется, оно того не стоит...
You really feel I shut you out? Тебе правда кажется, что я отгораживаюсь?
You know? I feel likel can tell you anything. Кажется, что тебе я могу рассказать все, что угодно.
I feel as if I've been down a coal hole and someone's opened the lid and brought me into the sunlight. Мне кажется, что я всю жизнь прожила в подвале с углем, а сейчас кто-то поднял крышку, и впустил солнечный свет.
~ Now I feel I'm being questioned! А теперь мне кажется, что меня допрашивают!
The only thing I feel is trapped. Мне кажется, что я в ловушке.
But from such a young age, I've always wanted to be a recording artist, and so I feel now is the time that I make that step. Но с детства я мечтал быть студийным артистом, и сейчас, мне кажется, самое подходящее время сделать этот шаг.
I'd commend you on your unprecedented rise to the Queen's detail, however, I feel a warning might be more prudent than a compliment. Обычно я бы поздравил тебя с повышением до охранника королевы, но сейчас мне кажется более разумным предупредить тебя.