Annual income from this fee, when the scheme is in full operation in a few years' time, is estimated to be approximately $400,000 each for ASYCUDA and DMFAS; the amount would increase as the number of ASYCUDA and DMFAS user-countries continued to increase. |
После того как через несколько лет этот механизм будет полностью функционировать, ежегодные поступления от этих сборов, как оценивается, составят примерно по 400000 долл. для АСОТД и ДМФАС, причем по мере дальнейшего увеличения числа стран, использующих эти системы, объем поступлений будет возрастать. |
Moonlighting workers' output is estimated by multiplying the values established among small businesses by the difference (in numbers of workers) between the demand for and supply of labour in each branch of the economy separately. |
Объем производства, полученный в результате "подпольной работы", оценивается путем умножения удельных значений стоимостных показателей производства малых предприятий на число лиц, представляющее собой разницу между спросом и предложением рабочей силы по каждой отрасли деятельности в отдельности. |
Large amounts of money have also been required to meet increased costs for the general maintenance of vehicle fleets and for mounting consumption of petroleum and petroleum products. Overall financial losses in the transport sector are estimated at approximately $12,000,000. |
В связи с этим потребовалось выделить больший объем финансовых ресурсов на содержание этой сети и значительные средства для покрытия расходов на содержание парка автотранспортных средств, не считая расходов на потребление горюче-смазочных материалов, с учетом которых общая сумма соответствующих потерь оценивается приблизительно в 12 млн. долларов. |
Ocean energy potential is estimated to be around 50 EJ/year and, for the well-established energy resources of hydro and geothermal, about 50 EJ/year for each. |
Энергия Мирового океана оценивается приблизительно в 50 ЭДж в год, а возможности хорошо отработанных технологий гидроэнергетики и геотермальной энергетики - приблизительно в 50 ЭДж в год по каждой. |
The annual collective dose of ionizing radiation to workers involved in the nuclear fuel cycle is estimated to be about 800 man Sv. For the fuel cycle overall, the average annual effective dose is about 1.0 mSv. |
Опубликованные данные по уровням доз для непродолжительных космических полетов лежат в диапазоне 1,9-27 мЗв. Годовая коллективная доза ионизирующей радиации для работников, связанных с ядерным топливным циклом, оценивается величиной порядка 800 чел-Зв. |
If we take into account the fact that every family affected numbers at least five members, we see that the total number of persons affected is an estimated 675,520, or more than 25 per cent of the Nicaraguan population. |
Если мы примем во внимание тот факт, что каждая потерпевшая семья насчитывает по меньшей мере пять членов, то мы увидим, что общее число пострадавших оценивается в 675520 человек, что составляет более 25 процентов никарагуанского населения. |
The total requirements for the 26 special political missions, including those relating to the provision of safe and secure facilities for UNAMI in the amount of $180.15 million, were estimated at $587,045,200 net. |
Общий объем сметных потребностей 26 специальных политических миссий, включая потребности в связи с обеспечением безопасных помещений для МООНСИ в размере 180,15 млн. долл. США, оценивается в 587045200 долл. США нетто. |
Such autonomous citation indexing is not yet perfect in citation extraction or citation clustering with an error rate estimated by some at 10% though a careful statistical sampling has yet to be done. |
Такая автономная индексация цитирования еще не была совершенной в процессе извлечения цитат или цитирование с кластеризацією с частотой ошибок, которая оценивается где-то на уровне 10 %, хотя тщательная статистическая выборка еще не сделана. |
Total requirements are estimated at $5,603,500 for maintenance supplies for all locations as detailed below: Total cost |
Общий объем потребностей в ремонтно-эксплуатационных материалах во всех местоположениях оценивается на уровне 5603500 долл. США, как это подробно описывается ниже: |
The overall resource requirements under the regular budget arising from the implementation of the proposals contained in the present report are estimated at $7,868,600. |
принять к сведению, что в случае пандемии в дополнение к ресурсам, испрошенным в настоящем докладе, потребуются ресурсы, ориентировочный уровень которых предварительно оценивается в 9976200 долл. США. |
In the event of the Agency's cessation of operations, the accumulated termination benefits for area staff at 31 December 2005 are estimated at $168.07 million, based on current costs, rules and regulations. |
В случае прекращения Агентством своих операций совокупный объем выплат в связи с прекращением службы персонала, набранного в районах операций, по состоянию на 31 декабря 2005 года оценивается с учетом текущих ставок расходов и действующих правил и положений на уровне 168,07 млн. долл. США. |
Moreover, the four countries that had already reached the Completion Point in January 2002 are estimated to have an average debt-to-export ratio of 156 per cent, i.e., higher than the benchmark for debt sustainability. |
Кроме того, средний показатель отношения объема задолженности к экспорту у четырех стран, уже достигших момента завершения процесса в январе 2002 года, оценивается в 156 процентов, т.е. выше контрольного показателя приемлемого уровня задолженности. |
The extrabudgetary estimate for consultants and experts for the biennium 2008-2009 amounts to $3,827,000; in comparison, the 2006-2007 level is estimated at $4,753,500. |
США, что на 240000 долл. США больше объема ассигнований на 2006-2007 годы. США, в то время как объем таких расходов на 2006-2007 годы оценивается на уровне 4753500 долл. США. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the United Nations share of the delayed impact during the biennium 2010-2011 of the three new posts proposed for ITC for the biennium 2008-2009 was estimated at $96,700. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что доля Организации Объединенных Наций в покрытии в двухгодичном периоде 2010-2011 годов отложенных расходов, связанных с тремя новыми должностями, предложенными для ЦМТ на двухгодичный период 2008-2009 годов, оценивается на уровне 96700 долл. США. |
The total resource requirements for the first financial period of operation of the Court is estimated at €24,569,700, net of the requirements for the meetings. |
Общий объем потребностей в ресурсах на первый финансовый период работы Суда оценивается в размере 24569700 евро без учета потребностей, связанных с проведением заседаний. |
The total cost of the first phase is estimated at US$ 7.9 billion and the parties requested the provision of the sum of US$ 2.6 billion. |
Общая стоимость осуществления первого этапа оценивается на уровне 7,9 млрд долл. США, и стороны запросили сумму в 2,6 млрд долл. США. |
The Secretariat's calculation also took into account the deduction of $17,598,000 in savings realized through the discontinuation of the personal transitional allowances from the total financial implications, resulting in an estimated net cost of $45,317,000 for the first year of implementation. |
В расчете Секретариата также произведен вычет экономии в объеме 17598000 долл. США в связи с прекращением выплаты индивидуальной временной надбавки из общей суммы финансовых последствий, в результате чего чистая сумма расходов в первый год выполнения оценивается в 45317000 долл. США. |
In a scenario where all developed countries provide such treatment for the least developed countries, the potential annual welfare gain for the least developed countries is estimated to be $4.8 billion, with an increase of 2.4 per cent in exports. |
Согласно одному из сценариев, по которому все развитые страны предоставляют такой режим наименее развитым странам, потенциальная ежегодная выгода для социальной сферы последних оценивается в 4,8 млрд. долл. США при росте объема их экспорта на 2,4 процента. |
The current total stock of private light-duty vehicles worldwide is estimated to be 800-900 million; it is projected to continue increasing to as many as 1.8-2.5 billion vehicles by 2020. |
На сегодняшний день парк частных автомобилей малой грузоподъемности оценивается в 800 - 900 млн. штук и, по имеющимся прогнозам, возрастет к 2020 году до 1,8 - 2,5 млрд. штук. |
The overall effect of this deviation from IAS 39 is that the value of assets outstanding was represented by loans provided to members, and the corresponding liability of restricted members' credits on loans are estimated to have been $1,371,727.20. |
Общий эффект от указанного отклонения от МСУ 39 заключается в том, что стоимость активов определяется величиной предоставленных членам и не погашенных ими ссуд, а соответствующий пассив в виде обремененной суммы взносов членов, полученной ими в качестве ссуды, оценивается в 1371727,20 долл. США. |
The Sach's report Investing in Development estimated that ODA levels will need to reach $135 billion in 2006 - a further 26.8 per cent% increase from 2005 levels - in order for all countries to reach the goals. |
В докладе Сакса "Инвестирование в развитие" оценивается, что для выполнения поставленных задач всеми странами уровень ОПР в 2006 году должен достигнуть 135 млрд. долл., т.е. возрасти на 26,8% по сравнению с уровнем 2005 года. |
This could be compared with the overall cost of increasing the rate of recycling of dental mercury collected in chair-side traps at dental clinics, estimated at some $US 240 per kg of mercury recovered. |
Для сравнения, общая стоимость увеличения степени утилизации зубоврачебной ртути, собираемой ловушками для ртути, вмонтированными в зубоврачебные кресла, оценивается в размере порядка 240 долл. США на кг извлекаемой ртути. |
Such a lease, including space, power, cooling and racks, is estimated to cost $4,288,000 per year, in addition to an initial set-up charge of $350,000. |
Стоимость аренды, включая помещения, электроснабжение, охлаждение и стеллажи, оценивается на уровне 4288000 долл. США в год, помимо первоначальных расходов в размере 350000 долл. США. |
According to the Secretary-General, this amount would represent an increase of $1,300,800 over the level of extrabudgetary resources for the biennium 2008-2009, which is currently estimated at $37,138,500. |
По данным Генерального секретаря, эта сумма будет на 1300800 долл. США больше объема внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, которая в настоящее время оценивается в 37138500 долл. США. |
Depending on the data source quoted, annual carbon emissions are estimated at about 0.9 to 2.4 Pg C/year; an immediate halt in deforestation would result in a reduction in global emissions of 1 to 2 Pg C/ year. |
В зависимости от того или иного цитируемого источника данных, объем ежегодных выбросов углерода оценивается от примерно 0,9 до 2,4 Пг С/год; если немедленно остановить процесс обезлесения, то это позволит сократить глобальные выбросы на 1-2 Пг С/год. |