Oman's real GDP is estimated to have increased by 3.7 per cent in 1999, up from the provisionally estimated growth rate of 2.9 per cent in 1998. |
В Омане реальный рост ВВП в 1999 году оценивается в 3,7 процента, что означает увеличение по сравнению с предварительно исчисленным показателем темпов роста в размере 2,9 процента за 1998 год. |
It has been further estimated that access restrictions and the related destruction of agricultural assets resulted in a yearly loss of approximately 75,000 metric tons of potential produce, conservatively estimated at $50.2 million a year. |
Кроме того, согласно расчетам, ограничение доступа и связанное с ним уничтожение сельскохозяйственной собственности привели к ежегодной потере примерно 75000 тонн потенциальной продукции, стоимость которой оценивается не менее чем в 50,2 млн. долл. США в год. |
The estimated annual budget for 1998 is $8 million; the same amount is estimated for 1999. |
Годовой бюджет на 1998 год оценивается в 8 млн. долл. США, такую же сумму планируется выделить и в 1999 году. |
An estimated 480,000 workers have been deprived of earnings from poppy, and the farm-gate income foregone is estimated to be in the region of $100 million. |
По оценкам, 480000 работников лишились доходов от опийного мака, а сумма утраченных доходов ферм в этом районе оценивается в 100 млн. долл. США. |
The estimated human oral lethal dose for parathion is 1.43 mg/kg. |
Для человека летальная доза паратиона при пероральном введении оценивается в 1,43 мг/кг. |
The total shortfall for the present harvest is estimated at 1.2 million metric tons of cereals. |
Общая недостача урожая в нынешнем году оценивается в 1,2 млн. метрических тонн зерновых. |
The total additional resource requirements for the first year of the transitional period are estimated at $1,390,300. |
Общий объем необходимых дополнительных ресурсов на первый год этого переходного периода оценивается в 1390300 долл. США. |
The funding gap is estimated at $100 million. |
Нехватка средств оценивается в 100 млн. долл. США. |
However, according to some unofficial data, it is estimated that about 16,000 nuclear weapons remain. |
Однако по некоторым неофициальным данным, сохраняющееся ядерное вооружение оценивается примерно в 16000 единиц. |
The unofficial total is estimated to be as high as half a million. |
По неофициальным данным их общая численность оценивается в 500000 человек. |
The 25-year concession clearly represents the richest diamond deposits of MIBA holdings, with a potential production value estimated at over several billion dollars. |
Рассчитанная на 25 лет концессия, несомненно, связана с наиболее богатыми алмазными месторождениями среди владений МИБА, при этом потенциальный объем производства оценивается на сумму, превышающую несколько миллиардов долларов. |
The risk of tension arising following the municipal elections to be held in October is estimated to be low. |
Риск возникновения напряженности после муниципальных выборов, которые должны состояться в октябре, оценивается как невысокий. |
The total number of Mayi-Mayi active in the Kivus is estimated at 20,000 to 30,000. |
Общее число бойцов майи-майи, действующих в Киву, оценивается в 20000 - 30000 человек. |
The number of children aged under five suffering from malnutrition is estimated to be 7650000. |
Количество страдающих от недоедания детей в возрасте до 5 лет оценивается в 7650000 человек. |
The total discards by those highly migratory species fisheries is estimated to be about 700,000 tons annually. |
Общий объем выброса на этих промыслах далеко мигрирующих видов оценивается примерно в 700000 тонн каждый год. |
The total cost for conference servicing and documentation for the session was estimated at $433,252 at current rates. |
Общая сумма расходов на обслуживание конференций и составление документов для сессии оценивается в размере 433252 долл. США по текущему курсу. |
The total extra budgetary requirements were estimated at about USD 500,000 per year when the Forum is fully operational. |
Общий объем внебюджетных потребностей в период, когда Форум станет полностью работоспособным, оценивается на уровне около 500000 долл. США в год. |
However, it has been estimated that effective use by LDCs of preferences remains well below its potential and coverage. |
Однако, как оценивается, фактическое использование НРС существующих преференций по-прежнему намного ниже их потенциала и охвата. |
In the peripheral areas only an estimated 20 per cent of the damaged area is compacted. |
На прилегающих же территориях площадь уплотнения оценивается лишь в 20% от общей площади пострадавшего района. |
The total cost is estimated at euro 2.4 billion, one third of which will be financed by EIB. |
Совокупный объем расходов оценивается в 2,4 млрд. евро, треть из которых будут покрыты ЕИБ. |
The share from traffic is estimated at 13 per cent. |
Доля транспорта оценивается в 13%. |
The VAT increase will bring additional costs for enterprises is estimated at 200 million kroons. |
Увеличение НДС принесет дополнительные затраты для предприятий оценивается в 200 миллионов крон. |
The chiller contract is estimated at over $3 million, according to McQuay. |
Контракт на охладители оценивается более чем в З миллиона долларов, по информации McQuay. |
The number of refugees from the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia continued to decline and is now estimated at about 10,000. |
Количество беженцев из соседней бывшей югославской Республики Македонии продолжало снижаться, и сейчас их число оценивается примерно в 10000 человек. |
The overall total is estimated at over 500000. |
Количество беженцев оценивается более чем в 500000 человек. |