As for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Advisory Committee was informed that the unencumbered balance is estimated at $5 million. |
Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то Консультативный комитет был информирован о том, что неизрасходованный остаток средств оценивается на уровне 5 млн. долл. США. |
That figure did not include the 8,000 Saharans studying abroad, the nomadic populations estimated at some 25,000 persons, or the Saharan army. |
В эту цифру не входят 8000 сахарцев, обучающихся за рубежом, кочевники, численность которых оценивается в 25000 человек, и военнослужащие сахарской армии. |
The savings that would accrue to the regular budget of the United Nations were estimated at approximately $2 million for 1997. |
Экономия по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций в 1997 году оценивается примерно в 2 млн. долл. США. |
The cost of petrol is estimated at $2.94 per gallon in the light of past experience in the Mission area. |
Стоимость топлива оценивается в 2,94 долл. США за галлон, исходя из прежних расценок на топливо в районе действия Миссии. |
The Advisory Committee has recently been informed that the unencumbered balance projected for end December 1994 is preliminarily estimated at $9.8 million as at 27 March 1995. |
Консультативный комитет был недавно информирован о том, что неизрасходованный остаток, прогнозируемый на конец декабря 1994 года, оценивается предварительно, по состоянию на 27 марта 1995 года, в 9,8 млн. долл. США. |
The cost savings for offsets are estimated to be in the order of hundreds of millions of dollars. |
Экономия средств по программам возмещения оценивается в размере порядка несколько сотен млн. долл. США. |
As of March, 1995, an estimated 7,500 people were employed, by some 74 companies involved in the export-based information processing industry in the Caribbean. |
В марте 1995 года в карибских странах в этом секторе было занято, как оценивается, 7500 человек в примерно 74 компаниях, занимающихся операциями по обработке данных для иностранных заказчиков. |
One such study, carried out under the auspices of WTO, estimated benefits of 94 billion dollars a year, in 1992 United States dollars. |
В одном из таких исследований, проведенном под эгидой ВТО, предполагаемый экономический эффект оценивается в 94 млрд. долл. в год в пересчете на доллары США 1992 года. |
An average salary in Ukraine in 1995 is estimated to be in the neighbourhood of $100 per month. |
Средняя заработная плата на Украине в 1995 году оценивается примерно в 100 долл. США в месяц. |
In the well-covered regions of the world the location error of the primary network is estimated to be 20-50 km for seismic events of magnitude 4. |
В хорошо охваченных регионах мира погрешность первичной сети в плане местоопределения оценивается в пределах 20-50 км для сейсмических явлений с магнитудой 4 балла. |
The latter grew from 10 in 1988 to an estimated 14 by the end of 1994. |
Число экспортирующих компаний возросло с 10 в 1988 году до, как оценивается, 14 к концу 1994 года. |
With these caveats, the strength of the RUF is estimated at some 15,000, approximately the same size as the Civil Defence Force. |
С учетом этих оговорок численный состав ОРФ оценивается приблизительно в 15000 бойцов, т.е. примерно на уровне численности Сил гражданской обороны. |
Use of the airbase and office space in Darwin provided in kind by the Government of Australia is estimated at $348,000. |
Пользование авиабазой и служебными помещениями в Дарвине, предоставленными правительством Австралии в качестве взноса натурой, оценивается в 348000 долл. США. |
The cost of the prototype is estimated at $305,000 for a six-month time-frame (see para. 36). |
Стоимость разработки макета оценивается в 305000 долл. США и займет шесть месяцев (см. пункт 36). |
The cost of the necessary software and hardware needed to put the prototype in operation is estimated at $65,000. |
Стоимость необходимых программных и аппаратных средств, требующихся для обеспечения функционирования макета, оценивается на уровне 65000 долл. США. |
For 1997-1999 the resource availability is estimated at $16.9 million and additional funds are expected from the Trust Fund for South-South Cooperation. |
Общий объем имеющихся ресурсов на 1997-1999 годы оценивается в 16,9 млн. долл. США, и ожидается получение дополнительных средств от Целевого фонда сотрудничества Юг-Юг. |
It hoped for European financing for the pilot phase, the costs of which were estimated at XEU 450000. |
Оно надеется на возможность привлечения европейских источников для финансирования экспериментального этапа, стоимость которого оценивается в 450000 ЭКЮ. |
Public donations are estimated at $1,338,100, compared to an amount of $1,378,000 for 1996-1997. |
Объем публичных пожертвований оценивается в 1338100 долл. США по сравнению с 1378000 долл. США за 1996-1997 годы. |
The cost of such a feasibility study is estimated at $1 million, for which the necessary additional appropriation would need to be made. |
Стоимость подобного обоснования оценивается в 1 млн. долл. США, и для этой цели нужно будет предусмотреть необходимые дополнительные ассигнования. |
The world market for prescriptions containing active ingredients from plants is estimated to be worth more than US$ 50 billion annually. |
На мировом рынке объем оборота лекарственных препаратов, содержащих активные ингредиенты, получаемые из растений, оценивается в сумме свыше 50 млрд. долл. США в год. |
Qatar's budget deficit in 1998 is estimated to have been 9.5 per cent of GDP, the highest ratio among the GCC countries. |
Бюджетный дефицит Катара в 1998 году оценивается в 9,5 процента от ВВП, что является рекордным показателем для стран ССЗ. |
On the basis of existing results, the attainable level of carbon dioxide reduction is estimated at more than 360,000 t p.a. |
Исходя из полученных результатов возможный размер сокращения выбросов двуокиси углерода оценивается более чем в 360000 т в год. |
Payable to a person following injury at work and where the degree of disability is estimated as being between 1 per cent and 19 per cent. |
Выплачивается лицу, получившему производственную травму, если степень нетрудоспособности оценивается в размере 1-19 процентов. |
The overall deficit for 2002 was estimated at EC$ 3.5 million, or just over 1 per cent of GDP. |
Общий дефицит за 2002 год оценивается в 3,5 млн. восточнокарибских долларов, что составляет немногим более 1 процента от ВВП5. |
Illegal alcohol production and consumption is estimated by the balancing method as the difference between registered resources and alcohol consumption volumes by the population. |
Незаконное производство и потребление алкогольной продукции оценивается компенсационным методом как разница между объемом зарегистрированных ресурсов и объемом потребления алкогольной продукции населением. |