The recent accelerated growth of the offshore diamond industry (with an estimated annual output of $1 billion) is expected to continue, according to experts. |
Ускорившийся недавно рост отрасли морской добычи алмазов (ежегодный объем оценивается в 1 млрд. долл. США), по мнению экспертов, будет продолжаться. |
The Secretary-General intended to submit the full 2006/07 budget for ONUB, currently estimated at approximately $100 million at the main part of the sixty-first session. |
Генеральный секретарь намерен представить полный бюджет ОНЮБ на 2006/07 год, который в настоящее время оценивается приблизительно в 100 млн. долл. |
According to the information provided, the total resources for the three missions and the Department of Peacekeeping Operations is estimated at $1,371,735. The General Assembly, in its resolution 55/238, sect. I), endorsed the recommendations of the Advisory Committee. |
Согласно представленной информации, общий объем задействованных указанными тремя миссиями и Департаментом операций по поддержанию мира ресурсов оценивается в 1371735 долл. В разделе I своей резолюции 55/238 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Консультативного комитета. |
At Headquarters, it is estimated that the cost of processing one word of text is $0.16, a figure that takes into account all expenditures incurred by the Text-Processing Section. |
В Центральных учреждениях эта стоимость оценивается в 0,16 долл. США расчете на одно слово, и сюда включены все виды расходов, относящихся к Текстопроцессорной секции. |
It found that the integration rate for the diploma holders covered by the survey, 18 months after their graduation, was an estimated 51 per cent. |
По результатам этого обследования доля трудоустроившихся дипломированных специалистов, которые стали объектом исследования через 18 месяцев после выпуска, оценивается в 51%. |
The undertaking of the risk-based evaluation of UNESCO's capacity to deliver and the set-up of the Risk Management Committee is estimated at a cost of one man year of staff time; however, this cost was absorbed by the staffing structure in the Internal Oversight Service. |
Проведение основанной на рисках оценки возможностей ЮНЕСКО по проведению работы и созданию Комитета по управлению рисками, оценивается в размере человеко-года; однако такие затраты были покрыты за счет имеющихся кадровых ресурсов службы внутреннего надзора. |
According to CODEHUPY, the official estimates of maternal mortality give a figure of 150 - 170 per 100,000 live births, and the percentage of births attended by qualified staff is estimated at 86 per cent. |
КСПЧП отметил, что, по официальным данным, материнская смертность составляет 150-170 на 100000 живорождений, а доля приема родов квалифицированным персоналом оценивается в 86%. |
In Pakistan, an estimated 630,000 individuals, or 0.7 per cent of the population aged 15-64 years, were opioid users, three quarters of which were heroin users. |
В Пакистане число лиц, употребляющих опиоиды, оценивается в 630000 человек, или 0,7 процента населения в возрасте 15-64 лет, из которых три четверти употребляют героин. |
According to their study, the flow of PentaBDE in disposed EE-appliances is estimated to be in the range of 17-60 metric tons per year within the time period 2000-2005. |
Согласно их исследованию, поток пента-БДЭ в использованных ЭЭ-приборах оценивается на уровне от 17 до 60 метрических тонн в год в период 20002005 годов. |
Since 2006, Puerto Rico has been in an economic recession, which is expected to deepen in 2014, with debts amounting to an estimated $68 billion. |
С 2006 года в Пуэрто-Рико наблюдается экономическая рецессия, которая, как ожидается, углубится в 2014 году, при этом размер задолженности оценивается в 68 млрд. долл. США. |
The cost of piracy in the Gulf of Guinea owing to stolen goods, security and insurance is estimated at approximately $2 billion. |
С учетом стоимости похищенных товаров, стоимости мер по обеспечению безопасности и страховых выплат ущерб от пиратства оценивается в 2 млрд. долл. США. |
Accordingly, additional requirements estimated at $195,700 would arise for the proposed programme budget of the United Nations for the biennium 2014-2015 under section 31, jointly financed administrative activities, as detailed in the table below. |
Соответственно, как показано в таблице ниже, в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность» появятся дополнительные потребности в ресурсах, размер которых оценивается в 195700 долл. США. |
The allocation for gender budgeting has increased progressively over the years with demands increasing to 36 demands from 29 Ministries estimated at Rs. 782510.2 million (6.22%). |
Ассигнования на цели составления бюджетов с учетом гендерных аспектов постепенно растут: объем средств по 36 заявкам 29 министерств оценивается в 782510,2 млн. рупий (6,22%). |
with an estimated 3.5 million circulating at the center of that North Pacific Gyre. |
Его вес оценивается в 3.5 миллиона и он плавает в центре северного тихоокеанского круговорота. |
The proposed total of such subsidy is estimated at $777,300 in the biennium 2006-2007, calculated on the assumption that OHCHR actual occupancy would be in line with the plan outlined in paragraph 8 above. |
Предлагаемый общий объем такой субсидии оценивается в 777300 долл. США в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, и эта сумма исчислена на основе того предположения, что действительная степень занятия здания УВКПЧ будет соответствовать плану, изложенному в пункте 8 выше. |
According to UNODC, the opium economy is rapidly expanding and is currently estimated at US$ 2.8 billion, or 60 per cent of the country's gross domestic product (GDP). |
По данным УНПООН, производство опиума в Афганистане находится на подъеме и в настоящее время оценивается в 2,8 млрд. долл. США, что составляет 60% валового внутреннего продукта (ВВП) страны. |
The strong flows of workers' remittances, which are estimated at 9 per cent of GNP, are seen by the Government to have investment potential. |
Правительству видится инвестиционный потенциал в значительном притоке переводов средств марокканских трудящихся из-за рубежа, который оценивается в размере 9% от ВНП. |
Globally, health workforce shortages are estimated to number 7.2 million, with the most serious shortfalls in sub-Saharan Africa and Southern Asia. |
По всему миру нехватка медицинских кадров оценивается примерно в 7,2 миллиона человек, при этом наиболее серьезная нехватка наблюдается в странах Африки к югу от Сахары и странах Южной Азии. |
The overall level of State social benefits under the first economic recovery support programme is estimated to amount to 34,762,837,544 dinars, the equivalent of US$ 45,740,000. Their purpose is to combat poverty and unemployment and to promote regional balance and area revitalization. |
Объем социальных выплат государства по всем группам населения в ходе реализации первой программы поддержки оздоровления экономики оценивается в 34762837544 динара, что эквивалентно 45740000 долл. США, и помощь эта направлена на борьбу с бедностью и безработицей, выравнивание положения различных регионов и реабилитацию отдельных территорий. |
The operating cost is estimated at $3,525,900 annually, or $293,825 on a monthly basis. |
Стоимость эксплуатации самолета оценивается в З 525900 долл. США в год, или 293825 долл. США в месяц. |
The total costs for the biennium 2004-2005 are therefore estimated at $7,141,071, of which $2,939,428 would be subject to the cost-sharing formula with the United Nations. |
Общая сумма расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов оценивается, таким образом, в 7141071 долл. США, из которых 2939428 долл. |
That is why they are currently conducting a voter registration process while at the same time approaching many donors for possible financial assistance for the holding of the election, which is estimated to cost 4.5 billion CFA francs. |
К тому же, они сейчас приступают к регистрации избирателей и одновременно с этим расширяют контакты с донорами, дабы заручиться их финансовой помощью на цели организации выборов, стоимость которых оценивается в 4,5 млрд. франков КФА. |
The current Sumatran elephant population is estimated at 2,400-2,800 wild individuals, excluding elephants in camps, in 25 fragmented populations across the island. |
К середине 2010-х годов популяция суматранских слонов оценивается в 2400-2800 диких особей, за исключением слонов в резерватах, в 25 фрагментированных популяциях по всему острову. |
For sun-like stars, this inner edge is estimated to reside at roughly 84% the distance from the Earth to the sun although feedback such as cloud-induced albedo increase could modify this estimate somewhat. |
Для звезд солнечного типа этот внутренний край оценивается примерно в 84 % от расстояния от Земли до Солнца, хотя другие эффекты с обратной связью, например, увеличение альбедо из-за мощных облаков, может несколько изменить эту оценку. |
The producers did not like the direction Hill took with his script-he later estimated only two scenes in the final film were his-so he left the project to write Hard Times for Larry Gordon at Columbia Pictures. |
Производители не нравится направление Хилл взял его сценарий - он впоследствии оценивается только две сцены в последнем фильме были его. - Таким образом, он покинул проект, чтобы написать трудные времена для Ларри Гордон в Columbia Pictures. |