Germany stated regarding the situation and rights of street children that the estimated number of 5,000 to 7,000 children living on the street has not increased in recent years. |
Касаясь положения безнадзорных детей и их прав, Германия заявила, что численность детей, живущих на улице, которая оценивается в 5000-7000 человек, в последние годы не увеличилась. |
The loss of potential productivity due to soil erosion worldwide is estimated to equivalent to some 20 million tons of grain per year or 1 per cent of global production. |
Потеря потенциальной продуктивности в связи с эрозией почв во всем мире оценивается приблизительно в 20 млн. т зерна в год, что составляет около 1 процента мирового производства. |
Developing countries own over $4.5 trillion in official reserves and the estimated size of existing SWF assets is at least $3 trillion. |
Развивающиеся страны располагают свыше 4,5 трлн. долл. США в виде официальных резервов, а величина активов существующих ФНБ оценивается по меньшей мере в 3 трлн. долл. США. |
However, the provision of safe drinking water, health care, food and protection to an estimated 2.8 million internally displaced persons continues to be a challenge. |
Тем не менее по-прежнему существуют проблемы с обеспечением внутренне перемещенных лиц, число которых оценивается в 2,8 миллиона человек, чистой питьевой водой, с организацией их медицинского обслуживания, поставками им продуктов питания и обеспечением их защиты. |
As at 24 August, only 60 ex-combatants had registered out of the 3,200 or so estimated by the commanders of the former Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) armed faction. |
По состоянию на 24 августа было зарегистрировано только 60 бывших комбатантов из примерно 3200, как их число оценивается командирами бывшей вооруженной группировки «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД). |
However, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has highlighted that the potential of technically exploitable marine renewable energies, excluding offshore wind energy, was estimated at 7,400 exajoules (EJ) per annum, well exceeding current and future human energy needs. |
Тем не менее Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) отметила, что потенциал поддающихся технической эксплуатации морских возобновляемых источников энергии, исключая энергию прибрежного ветра, оценивается в 7400 эксаджоулей (эДж) в год, что намного превышает нынешние и будущие потребности человека в энергоресурсах. |
The cereal deficit for the 2011/12 marketing year was estimated at 739,000 tons, leading to an uncovered cereal deficit of 414,000 metric tons. |
Дефицит зерновых в 2011/12 сбытовом году оценивается в размере 739000 тонн, что приведет к необеспеченному дефициту зерновых в размере 414000 тонн. |
During the biennium 2010-2011, the savings realized through the implementation of the proximity rule are estimated at $1.1 million ($0.65 million in 2010 and $0.45 million in 2011). |
Экономия, полученная в результате применения правила «близости расположения» в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, оценивается в 1,1 млн. долл. США (0,65 млн. долл. США в 2010 году и 0,45 млн. долл. США в 2011 году). |
The overall associated cost requirements are estimated at $141.4 million (see table 7 above), and the final cost of the secondary data centre is $15.0 million. |
Общая сумма потребностей в ресурсах на покрытие сопутствующих расходов оценивается в 141,4 млн. долл. США (см. таблицу 7 выше), а окончательная сумма расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных составляет 15,0 млн. долл. США. |
The economic value of global illegal logging, including processing, is estimated to be worth between $30 billion and $100 billion, approximately 10 per cent to 30 per cent of the global wood trade. |
Экономическая стоимость незаконной лесозаготовки в мировом масштабе, включая переработку, оценивается в 30-100 млрд. долл. США, примерно от 10 до 30 процентов мировой торговли лесом. |
There are also an estimated 3,000 disengaged former combatants (combatants who demobilize, renounce violent opposition to the Government and seek a return to civilian life), but there are no resources available to cater for their needs. |
Кроме того, число отсоединившихся бывших комбатантов (то есть комбатантов, которые демобилизовались, отказались от насильственных методов противостояния правительству и хотят вернуться к гражданской жизни) на сегодняшний день оценивается в 3000 человек, но ресурсов для удовлетворения их потребностей нет. |
Deforestation and forest degradation may produce attractive short-term returns, but the cost of annual losses of natural capital due to deforestation and degradation has been estimated at $2 trillion to $4.5 trillion per year. |
Обезлесение и деградация лесов могут в краткосрочной перспективе дать довольно привлекательный результат, однако стоимость ежегодных потерь природного капитала вследствие обезлесения и деградации оценивается в 2-4,5 трлн. долл. США в год. |
Artisanal gold production in the Central African Republic has been estimated at 2 tons per year, which in value would be similar to the country's diamond sector.[22] |
Объем кустарной добычи золота в Центральноафриканской Республике оценивается в 2 тонны в год, что по стоимости аналогично продукции алмазного сектора страны[22]. |
The combination of project contingency and potential savings was estimated to be $30 million, which, in the view of the Office, was adequate and reasonable for the remaining work and possible claims. |
Совокупность резервного фонда проекта и незадействованных сэкономленных средств оценивается на сумму 30 млн. долл. США, которая, по мнению Управления, является достаточной и разумной для завершения оставшихся работ и покрытия возможных претензий. |
The total cost for the service is estimated at $167,000 for the year, of which 60 per cent ($100,000) is proposed under the support account for peacekeeping operations, based on the number of cases received. |
Общая сумма расходов на эти услуги оценивается в 167000 долл. США в год, из которых 60 процентов (100000 долл. США) испрашивается по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира исходя из количества поступивших дел. |
The publication estimated the impact of reforms in the manufacturing sector, concluding that tariff liberalization and export promotion had played an important role in pushing manufacturing growth from 5 per cent in previous decades to 8 per cent in the 2000s. |
З. В этом издании оценивается эффект реформ в секторе перерабатывающей промышленности и делается вывод о том, что либерализация тарифов и мер по поощрению экспорта сыграли важную роль в повышении темпов роста промышленного производства с 5% в предыдущие десятилетия до 8% в 2000-е годы. |
UNODC estimated that half of the people who inject drugs, or 7.2 million people, were infected with hepatitis C. The global prevalence of hepatitis B among people who inject drugs was estimated at 8.4 per cent, or 1.2 million people. |
По оценкам УНП ООН, половина лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, или 7,2 миллиона человек, инфицированы гепатитом С. Общемировой показатель распространенности гепатита В среди людей, употребляющих наркотики путем инъекций, оценивается в 8,4 процента, или 1,2 млн. человек. |
However, taking into account the estimated available balance at 31 December 2005 for 2006 operations (US$458,734), the actual additional amount that will be required for 2006 is estimated at US$779,000 (rounded). |
Однако, с учетом ожидаемого активного баланса на деятельность в 2006 году по состоянию на 31 декабря 2005 года (458734 долл. США), реальная дополнительная сумма, необходимая на 2006 год, оценивается в 779000 долл. США (округленно). |
On the basis of the entrance fees and the estimated number of visitors, gross income is estimated at $1,218,700, which includes income from the sale of postcards and the sale of souvenirs such as T-shirts and badges. |
РП3.86 С учетом размера входной платы и предполагаемого числа посетителей валовой доход оценивается в 1218700 долл. США, включая доход от продажи открыток и сувениров, например маек и значков. |
UNCTAD's technical assistance, the cost of which is estimated to be approximately US$ 3 million, forms part of a major infrastructure development project (estimated to cost US$ 28.5 million) financed by the World Bank. |
Техническая помощь ЮНКТАД, объем которой оценивается приблизительно в 3 млн. долл. США, представляет собой часть крупного проекта по развитию инфраструктуры (стоимостью, по оценкам, 28,5 млн. долл. США), финансируемого Всемирным банком. |
Dwellings erected without permission are estimated to constitute about 25 per cent of the housing stock, while the number of families having built their homes on treasury land and elsewhere is estimated at about 3.2 per cent of the total number of families. |
Жилье, построенное без разрешения, согласно оценкам, составляет примерно 25% жилищного фонда, а доля семей, построивших свои дома на казенных и иных аналогичных землях, оценивается примерно в 3,2% от общего числа семей. |
(b) Total income estimated for 1998 voluntary contributions and public donations ($1,259,000), interest income ($30,000) and the subvention from the United Nations regular budget ($213,000) is estimated at $1,502,000. |
Ь) общая смета поступлений в 1998 году за счет добровольных взносов и пожертвований (1259000 долл. США), процентных поступлений (30000 долл. США) и субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (213000 долл. США) оценивается в 1502000 долл. США. |
Given that the recycle rate for batteries, electrical & electronic devices as well as lighting equipment is estimated as equal to the recycling rate for measuring devices it is estimated that the emissions to air should be equal as well. |
С учетом того, что объем рециркуляции аккумуляторных батарей, электрических и электронных приборов, а также осветительного оборудования оценивается равным объему рециркуляции измерительных приборов, объемы атмосферных выбросов, согласно оценкам, также должны быть равны. |
The estimated cost of the upgrade of equipment and software is $30,700 and the cost of training for both end-users and IT staff is estimated to be $43,500 for the two-year period. |
Сметная стоимость обновления техники и программного обеспечения составляет 30700 долл. США, а стоимость подготовки как конечных пользователей, так и сотрудников ИТ оценивается в 43500 долл. США на двухгодичный период. |
The Committee was further informed that a reliable and comprehensive document inventory did not exist but that an estimated 17 million documents were in need of digitization, with an estimated 4 million considered to be important. |
Комитет был также информирован о том, что достоверной и полной описи документов не существует, однако число документов, которые необходимо оцифровать, оценивается в 17 миллионов, причем 4 миллиона документов считаются важными. |