The 2009 annual licence fee amount is estimated at ($341,000). |
Годовой лицензионный сбор на 2009 год оценивается в 341000 долл. США. |
Savings were estimated at around $300,000 as a result of common procurement. |
Экономия в результате общих закупок оценивается примерно в 300000 долл. США. |
It is estimated that around 50 per cent of the engineering services market is composed of services provided to Governments through public procurement. |
Как оценивается, на услуги, приобретаемые правительствами в рамках государственных закупок, приходится примерно 50% рынка инженерных услуг. |
Economic growth in 2005 is estimated at 5.6 per cent, but the tourism and fisheries sectors are yet to fully recover. |
Экономический рост в 2005 году оценивается на уровне 5,6 процента, однако секторы туризма и рыболовства восстановлены еще не полностью. |
The cost of such a unit for a biennium is estimated at approximately US$ 2,128,000. |
Стоимость такого подразделения на двухгодичный период оценивается в размере приблизительно 2128000 долл. США. |
The Table 12.1, according to 1999 MICS estimated a national MMR of 704 per 100,000 live births. |
Согласно таблице 12.1, в которой приведены данные ОПГВ 1999 года, коэффициент материнской смертности в стране оценивается на уровне 704 случая на 100000 живорождений. |
The number of orphan sources worldwide is estimated in the hundreds of thousands. |
Количество не выявленных источников во всем мире оценивается на уровне нескольких сотен тысяч. |
The cost of work on rehabilitating the waterway itself is estimated at between US$ 20 and 25 million. |
Стоимость же самих работ по восстановлению водного пути оценивается в 20-25 млн. долларов. |
The latest accounts about the number of new settlers in Kirkuk are alarming, and are now estimated in the hundreds of thousands. |
Последние сообщения о численности новых поселенцев в Киркуке, которая сейчас оценивается в несколько сотен тысяч человек, вызывают тревогу. |
The cost of this framework programme is estimated at 27 billion Guinean francs, of which only one-quarter has been raised. |
Данная Рамочная программа оценивается в 27 млрд. гвинейских франков, из которых привлечена лишь четвертая часть. |
Cost increases related to field staff are estimated at $9.5 million. |
Увеличение ассигнований по стоимости на персонал на местах оценивается в размере 9,5 млн. долл. США. |
The number of those eligible to vote is estimated at some 20-25 million. |
Число людей, имеющих право голоса, оценивается примерно в 20 - 25 миллионов. |
Budgetary resources required for the 2006-2008 support programmes in the justice sector are estimated to a total $10 million. |
Общий объем бюджетных ресурсов, необходимых для осуществления программ поддержки в секторе правосудия в 2006 - 2008 годах, оценивается в 10 млн. долл. США. |
The remaining number of potential returnees was estimated at around 20,000. |
Оставшееся число потенциальных возвращенцев оценивается приблизительно в 20 тыс. человек. |
The figure does not include the estimated 230-245 million stockpiled landmines. |
Указанные цифры не включают запасы наземных мин, количество которых оценивается в 230-245 млн. единиц. |
The total cost of official statistics in Sweden is estimated at about EUR 70 million for 2003. |
Общая стоимость расходов на производство официальной статистики Швеции оценивается приблизительно в 70 млн. евро в 2003 году. |
Quarterly GDP is also estimated using expenditure and income measures. |
Квартальный ВВП также оценивается с использованием показателей измерения расходов и доходов. |
The estimated liability is $0.015 million. |
Сумма этого обязательства оценивается в 0,015 млн. долл. США. |
The future interest income, estimated at $5 million, would also be applied. |
В этот остаток также предлагается включить будущие процентные поступления, сумма которых оценивается в 5 млн. долл. США. |
The cumulative savings over a five-year period are estimated at $607,160. |
Совокупная экономия средств за пятилетний период оценивается в 607160 долл. США. |
In terms of usage, it estimated that there were some 1 million adult drug users in Afghanistan. |
Что касается потребления, то численность совершеннолетних потребителей наркотиков в Афганистане оценивается в докладе как примерно 1 миллион человек. |
The total budgetary requirements arising from the recent Council resolutions were estimated at $13,605,300 for the biennium 2012-2013. |
Общий объем бюджетных потребностей, обусловленных недавними резолюциями Совета, оценивается в 13605300 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
And that's estimated value right now at $200,000. |
Сейчас дом оценивается в 200000 $. |
In addition, there were an estimated 60,000 refugees in the northern areas. |
Кроме того, есть беженцы и в северных провинциях, где их число оценивается в 60000. |
Defenders negotiate humanitarian access and deliver humanitarian assistance to the estimated 3.2 million refugees and internally displaced persons resulting from the Darfur situation. |
Правозащитники ведут переговоры с целью обеспечить гуманитарный доступ и доставку гуманитарной помощи беженцам и внутренним перемещенным лицам, оказавшимся в таком положении в результате сложившейся в Дарфуре ситуации, численность которых оценивается в 3,2 млн. человек. |