The hidden labour is estimated as a difference between the estimates provided by the SBS and LSMS. No adjustments for geographical coverage or other adjustments are made. |
Скрытый труд оценивается как разница между оценками, полученными в рамках СОП и ОИПУЖ. Поправок на географический охват и других поправок не производится. |
Offshore oil production in 2000 was estimated at 1.23 billion tons, and natural gas at 650 billion cubic metres. |
Объем нефти, добытой в 2000 году в море, оценивается в 1,23 млрд. тонн, а природного газа - в 650 млрд. кубометров. |
It is estimated that an amount of US$ 651,000 will be required for one year to cover the costs of the functioning of the RCUs, which include staff salaries of the three units (see table below). |
Сумма, необходимая для покрытия расходов, связанных с функционированием РКГ, включая оплату труда сотрудников трех групп, в течение одного года оценивается в 651000 долл. США (см. таблицу ниже). |
Noting the estimated shortfalls in resources required to achieve these goals, they committed, inter alia, to mobilizing domestic resources and to increasing international financial and technical cooperation for development, acknowledging the complementary nature of these two sources of finance. |
Отметив, что объем средств, имеющихся для достижения этих целей, оценивается как недостаточный, они, среди прочего, приняли на себя обязательства по мобилизации внутренних ресурсов и расширению международного финансового и технического сотрудничества в целях развития, признав при этом взаимодополняющий характер двух упомянутых источников финансирования. |
The Office of Internal Oversight Services report indicates that, for the period 2000-2004, the aggregated procurement value for peacekeeping operations is estimated at $3.7 billion, no small amount. |
Доклад Управления служб внутреннего надзора показывает, что в период 2000-2004 годов общая стоимость закупок для операций по поддержанию мира оценивается в 3,7 млрд. долл. США. |
Notwithstanding this slight decrease, the United States has consistently contributed funding of over $200 million since 1999, for a total value estimated at approximately $668 million. |
Несмотря на это незначительное сокращение, взносы Соединенных Штатов начиная с 1999 года неизменно составляли более 200 млн. долл. США в год, а их общая сумма оценивается приблизительно в 668 млн. долл. США. |
At the global level, it is estimated that the annual income forgone in the areas immediately affected by desertification amounts to approximately US$ 42 billion each year. |
Если взять общемировой масштаб, то в районах, непосредственно затрагиваемых опустыниванием, размер недополучаемого ежегодного дохода оценивается приблизительно в 42 млрд. долл. США в год. |
With additional funds provided by the Governments of Germany and the United States of America, the programme will be able to continue the removal of the estimated 5,000 mines that still remain planted. |
Благодаря дополнительным средствам, предоставленным правительствами Германии и Соединенных Штатов Амерки, Программа сможет продолжить процесс обезвреживания оставшихся мин, количество которых оценивается на уровне 5000 единиц. |
But Romania remained in severe recession, and in Yugoslavia, with its infrastructure severely damaged by NATO bombing, GDP and industrial output are estimated to have fallen some 20 per cent and more. |
Несмотря на это, в Румынии продолжается глубокий экономический спад, а в Югославии, инфраструктура которой серьезно пострадала в результате бомбардировок НАТО, ВВП и объем промышленного производства, как оценивается, снизились примерно на 20 процентов и более. |
The global production of PCNs has been estimated to be 150,000 tons; |
Общий объем произведенных ПХН оценивается на уровне 150000 тонн; |
The total emission of mercury in 2005 in the UNECE region is estimated at 349 tons of Hg, using the EMEP data. |
Общий объем выбросов ртути в 2005 году в регионе ЕЭК ООН на основании данных ЕМЕП оценивается в 349 тонн. |
(b) In accordance with the above definition, certain claims for reimbursement of services provided by Governments to MONUA estimated at $12.5 million have not been recorded in the accounts of the Mission. |
Ь) В соответствии с приведенным выше определением некоторые требования о компенсации за предоставленные правительствами услуги МНООНА, стоимость которых оценивается в 12,5 млн. долл. США, не были включены в счета Миссии. |
The projected financial situation of the INSTRAW Trust Fund for core activities at the start of 2008 is estimated at $85,800 as outlined in table 1 above. |
Прогнозируемый объем средств целевого фонда МУНИУЖ для основных видов деятельности на начало 2008 года оценивается в 85800 долл. США, как показано в таблице 1 выше. |
Waste collection in Metro Manila is only about 65-75 per cent of total wastes generated and recycling level is estimated to be about 13 per cent. |
Из общего объема выбросов в Метро Манила собирается лишь около 65-75 %, а уровень рециркуляции оценивается в 13%. |
V. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the total gross revenue of the ESCAP Conference Centre was estimated at $254,100 for the biennium 2002-2003. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что общий объем валовых поступлений конференционного центра ЭСКАТО оценивается в 254100 долл. США на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
For the "with additional measures" scenario, the total of GHG emissions is estimated from the aggregated effects given in the NC3. |
Для сценария, "предусматривающего принятие дополнительных мер", общее количество выбросов ПГ оценивается, исходя из совокупного эффекта таких мер, указанного в НСЗ. |
The financing shortfalls for the period 2002-2005 are estimated at $210 million in 2003 and more than $105 million for 2004-2005. |
Нехватка финансовых средств на период 2002 - 2005 годов оценивается следующим образом: 210 млн. долл. США в 2003 году и более 105 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы. |
The total estimated income for the biennium 2000-2001 is $131.2 million, including $33.0 million general-purpose income. |
Общий объем поступлений за двухгодичный период 2000-2001 годов оценивается в 131,2 млн. долл. США, включая поступления в 33,0 млн. долл. США на цели общего назначения. |
An estimated 62 per cent of Andorran women were employed, compared to 67.5 per cent of men. |
По оценкам, занятость среди женщин в Андорре составляет 62 процента, в то время как показатель занятости мужчин оценивается в 67,5 процента. |
Voluntary contribution pledges were $52.8 million in 2000 and are estimated at about $51 million in 2001. |
В 2000 году объем добровольных объявленных взносов составил 52,8 млн. долл. США, а в 2001 году он оценивается примерно на уровне 51 млн. долларов США. |
On the basis of the above, the total resource requirements for the Global Mechanism core budget for the biennium 2006-2007 are estimated at US$ 5,406,649, including administrative overhead charges, as indicated in table 1. |
На основе вышеизложенного общий объем потребностей в ресурсах для основного бюджета Глобального механизма на двухгодичный период 2006-2007 годов оценивается в 5406649 долл. США, включая накладные расходы по административной поддержке, как это указано в таблице 1. |
Some of these ethnic Serbs are refugees from Croatia in a secondary displacement, adding to the estimated 30,000 Croatian refugees from the Krajina already in Bosnia and Herzegovina, mostly in the Banja Luka area. |
Некоторые из этих этнических сербов являются беженцами из Хорватии и подверглись перемещению во второй раз, что привело к увеличению числа хорватских беженцев из Краины, уже находящихся в Боснии и Герцеговине, главным образом в районе Баня-Лука, которое оценивается в 30000 человек. |
The VPC component of the quarterly expenditure on GDP (like other components) is independently estimated (unlike the residual estimation technique used in many European countries) by broad industrial sectors. |
Компонент СИЗ квартальных счетов расходов ВВП (как и другие компоненты) оценивается независимо (в отличие от методов оценки по остаточному принципу, используемых многими европейскими странами) по широким секторам промышленности. |
Now the United States announces its contribution of $25,000 to the Sudanese victims of the floods, while the damage caused by the floods is estimated to exceed $40 million. |
А теперь Соединенные Штаты объявляют о пожертвовании 25000 долл. США на нужды суданцев, пострадавших от наводнения, в то время как ущерб, причиненный наводнением, оценивается более чем в 40 млн. долл. США. |
The United Nations share of the costs for the services of the Centre is estimated at $2.6 million for the coming biennium. |
Доля Организации Объединенных Наций в расходах на услуги Центра в предстоящем двухгодичном периоде оценивается в 2,6 млн. долл. США. |