| The forecast in production versus time is based on the utilization of spare parts estimated at $210 million. | Прогноз объема добычи по срокам рассчитан на основе использования запасных частей, стоимость которых оценивается в 210 млн. долл. США. |
| It could only be estimated how many Roma lived in Yugoslavia; the figure was said to be about 113,000. | Количество цыган, проживающих в Югославии, оценивается приблизительно и составляет примерно 113000 человек. |
| In his letter the President of the International Tribunal indicates that the period required to complete the Celebici case is estimated at one year. | В своем письме Председатель Международного трибунала указывает, что период, который потребуется для завершения разбирательства по делу Челебичи оценивается примерно в один год. |
| The estimated potential for illicit heroin production in 2002 amounted to 450 tons, compared to 160 tons in 2001. | Потенциально возможный объем незаконного производства героина в 2002 году оценивается в 450 тонн по сравнению со 160 тоннами в 2001 году. |
| Participants agreed to finance 380 high-impact/high-visibility projects within the Interim Cooperation Framework, at an estimated cost of €750 million. | Общая стоимость этих проектов оценивается в 750 млн. евро. |
| Africa's external debt overhang has intensified, and is currently estimated at $360 billion, despite various debt-relief measures (especially under the HIPC Initiative launched in 1996). | Бремя внешней задолженности стран Африки, которая в настоящее время оценивается в 360 млрд. долл. США, еще больше возросло, несмотря на принятые различные меры по облегчению этого бремени (в особенности по линии Инициативы БСКЗ, осуществление которой было начато в 1996 году). |
| Although water is essential for a minimum quality of life, it is estimated that at present 1.1 billion people do not have access to drinkable water. | Хотя вода имеет существенно важное значение для обеспечения минимального качества жизни, число людей, не имеющих доступа к питьевой воде, в настоящее время оценивается в 1,1 млрд. человек. |
| Releases from the municipal sector in Norway, 2002, were estimated to be 5-7 tonnes. | Объем выбросов, имевших место в 2002 году в муниципальном секторе Норвегии, оценивается в 5-7 тонн. |
| In locations where the atmospheric hydroxyl radical concentration is very low, the average half-life of alpha-HCH has been estimated to be about 3 to 4 years. | В районах с очень низкими атмосферными концентрациями гидроксильных радикалов в средний период полураспада альфа-ГХГ оценивается примерно в 3-4 года. |
| The total damage caused by natural disasters to the economy of the Republic during 1999 alone is estimated at US$ 19 million. | Общая сумма ущерба, нанесенного стихией экономике республики только за 1999 год, оценивается в 19 млн. долл. США. |
| Africa's external debt overhang has intensified, and is currently estimated at $360 billion, despite various debt-relief measures. | Бремя внешней задолженности стран Африки, которая в настоящее время оценивается в 360 млрд. долл. |
| According to the Secretariat, the annual savings resulting from the installation of water plants are estimated at $0.9 million. | Согласно информации, полученной от Секретариата, ежегодная экономия в результате установки систем водоснабжения оценивается в 0,9 млн. долл. США. |
| Moreover, the number of persons estimated to use the Internet currently in some capacity or other is over 390 million. | Число же людей, ныне использующих Интернет в том или ином качестве, оценивается в 390 с лишним миллионов человек3. |
| It is estimated that damages to exports of Cuban raw sugar totalled about $182.9 million in 2002. | Ущерб, нанесенный кубинскому экспорту сахара-сырца в 2002 году, оценивается примерно в 182,9 млн. долл. США. |
| Depending on the local conditions and needs, the total value of a pilot-project for the three countries may be estimated in Euro 2.46 million. | В зависимости от местных условий и потребностей общая стоимость экспериментального проекта для трех стран оценивается в 2,46 млн. евро. |
| In the Talamanca region illiteracy is estimated at 28% and it is calculated that 50% of the population have completed primary school. | В районе Таламанки доля неграмотных оценивается в 28% и полное начальное образование имеет примерно 50% населения. |
| The potential leasing market in the country is estimated to be about $500 million, taking into account the needs of major, small and medium sized enterprises. | С учетом потребностей крупных, малых и средних предприятий потенциальная емкость лизингового рынка в стране оценивается примерно в 500 млн. долларов. |
| The total cost of the major space reconfiguration project for Headquarters, including the rental of space, is currently estimated at $6 million. | Общая стоимость основных работ по перепланировке служебных помещений в Центральных учреждениях, включая арендованные площади, в настоящее время оценивается в 6 млн. долл. США. |
| The project is estimated at a total of $30 million for a five-year period. | Общая сметная стоимость проекта оценивается в 30 млн. долл. |
| In West Darfur alone, where UNHCR's teams are mainly based, there are an estimated 700,000 displaced". | В одном Западном Дарфуре, где в основном базируются группы УВКБ, число перемещенных лиц оценивается в количестве 700000 человек". |
| Several extreme right-wing groups have been active in the Czech Republic since 1990 (there are 5 to 6,000 estimated skinheads). | С 1990 года в Чешской Республике активно действует целый ряд правоэкстремистских групп (численность "бритоголовых" оценивается в 5000 - 6000 человек. |
| In response, following the Lisbon meeting, the EU is preparing new budget support for 2005, an estimated €9.2 million; disbursements could start by August 2005. | Поэтому после встречи в Лиссабоне Европейский союз готовит новый бюджет по поддержке на 2005 год, размер которого оценивается в 9,2 млн. евро; выделение средств может быть начато к августу 2005 года. |
| Of the country's estimated 1 million refugees and internally displaced persons, only 30 per cent are reported to receive food aid. | Из всех беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, численность которых оценивается в 1 млн. человек, продовольственную помощь, по имеющимся сведениям, получают лишь 30% этих людей. |
| Hence, the figure is estimated at the 2004 level, which was $361 million. | Поэтому объем займов оценивается на уровне показателя за 2004 год, который составлял 361 млн. долл. США. |
| The estimated market value for office accommodation, utilities and security facilities provided by the Government of Côte d'Ivoire since September 1997 is $77,859. | Рыночная стоимость служебных помещений, коммунальных услуг и услуг по обеспечению безопасности, представленных правительством Кот-д'Ивуара с сентября 1997 года, оценивается в 77859 долл. США. |