As illustrated below, the estimated shortfall for the capital master plan project against its current project budget is $224.4 million (inclusive of $65.0 million originally allocated for the renovation of the Library and South Annex Buildings). |
Как указывается ниже, с учетом объема нынешнего бюджета по проекту дефицит по Генеральному плану капитального ремонта оценивается в 224,4 млн. долл. США (включая 65 млн. долл. США, первоначально предусматривавшихся для ремонта зданий Библиотеки и Южной пристройки). |
It is envisaged that the structural remediation project can be completed in 44 weeks from the start of the detailed design phase, after allowing lead time for the procurement process, currently estimated at 24 weeks for the construction phase and 4 weeks for the design phase. |
Предполагается, что проект по устранению конструктивных недостатков может быть завершен за 44 недели с начала этапа детализированного проектирования без учета времени, которое требуется для заключения контрактов и закупок и которое сейчас оценивается в 24 недели для этапа строительства и 4 недели для этапа проектирования. |
According to the latest information from the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing the housing deficit is estimated at 1,021,592 units. Of these, 410,097 units correspond to the quantitative deficit (40.14 per cent) and 611,495 to the qualitative deficit (59.86 per cent). |
По последним данным Министерства коммуникаций, инфраструктуры и жилья (СИВ), дефицит жилья оценивается в 1021592 единиц, из которых 410097 единиц соответствуют количественному дефициту (40,14%) и 611495 единиц - качественному дефициту (59,86%). |
"Damage to property was estimated close to 200 million dollars, and the number of homeless was put at 17,000." |
"Предполагаемая сумма ущерба оценивается..." "... примерно в 200 миллионов долларов,..." "... число людей, оставшихся без крова составляет 17,000". |
According to the latest available data (pertaining to observations around 1997), the level of contraceptive use by couples in union is estimated at 70 per cent in the more developed regions and at 60 per cent in the less developed regions. |
По последним имеющимся данным (относящимся к наблюдениям в районе 1997 года), уровень использования противозачаточных средств среди супружеских пар оценивается в 70 процентов в более развитых и 60 процентов в менее развитых регионах. |
However, according to the report of the President of the Boundary Commission, the cost required to complete the demarcation for the next year is estimated to be about $7.6 million, which will cause a shortfall of about $4.6 million. |
Однако, согласно докладу Председателя Комиссии по вопросу о границах, стоимость мероприятий по завершению демаркации к началу следующего года оценивается на уровне приблизительно 7,6 млн. долл. США, что приведет к нехватке средств в размере около 4,6 млн. долл. США. |
The total value of this criminal trade through Afghanistan has been estimated at between $3 billion and $4 billion per year, which, if correct, would indicate that the Taliban receive more funding from this source than from drugs. |
Общий объем этой незаконной торговли через Афганистан оценивается в размере 3-4 млрд. долл. США, а это свидетельствует о том, что, если эти данные являются верными, талибы получают от этой торговли больше средств, чем от торговли наркотиками. |
The total number of caves in the Puuc region in the Yucatan is estimated in more than 2000, most of which is not open (the most extensive to date inventory has about 300 caves). |
Общее число пещер в области Puuc (исп.)русск. на Юкатане оценивается более чем в 2000, но большая часть из них ещё не открыта (самая большая на сегодняшний день опись насчитывает порядка 300 пещер майя). |
Theoretically, these pieces can be combined to create over 35 billion possible assemblies, however it is estimated that less than 6 billion of them are actual puzzles, capable of being assembled or taken apart. |
Теоретически из этих частей можно создать более 35 миллиардов возможных головоломок, однако число действительно головоломок оценивается менее чем в 6 миллиардов (то есть из которых можно действительно собрать фигуру). |
Cinelli (Italian pronunciation:) is an Italian bicycle manufacturing company based in Milan, Italy, producing mostly road bicycles and components; production is estimated at 80 percent components, 20 percent bicycles. |
Cinelli Является итальянской компанией, производящей велосипеды, Милан, Италия, производя главным образом дорожные велосипеды и компоненты; производство оценивается в 80 процентов компонентов, 20 процентов велосипедов. |
The costs of those actions are estimated to be in the order of $60,000 and $70,000 in 2007 and 2008 respectively. |
Стоимость этих мероприятий в 2007 и 2008 годах приблизительно оценивается, соответственно, в 60000 долл. США и 70000 долл. США. |
13.17 It is estimated that for the biennium 2008-2009, extrabudgetary resources amounting to approximately $80,000,000 (equivalent to SwF 96,000,000 at the exchange rate of SwF 1.20 to US$ 1) will be available. |
13.17 Объем внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов оценивается примерно в 80000000 долл. США (что эквивалентно 96000000 швейцарских франков при обменном курсе 1,20 швейцарского франка за 1 долл. США). |
It is estimated by the secretariat of the Convention on Biological Diversity that the global market for natural cosmetics is worth $26 billion, for natural beverages about $23 billion and for botanical products about $85 billion. |
Согласно данным секретариата Конвенции о биологическом разнообразии, глобальный рынок натуральной косметики оценивается в 26 млрд. долл., натуральных напитков - примерно в 23 млрд. долл., а продуктов растительного происхождения - примерно в 85 млрд. долларов. |
The average half-life time for particles is estimated to be about 3.5 - 10 days and the average life time for particles is estimated to be about 5 - 15 days. (UNECE, 2009) |
По оценкам средний период полураспада частиц составляет около 3,5-10 дней, а средний срок существования частиц оценивается приблизительно в 5-15 дней (ЕЭК ООН, 2009). |
The general level of support provided in 2014 is intended to be consistent with the level previously provided, with the estimated value of this support amounting to approximately CHF 303,000 in 2014. |
Предполагается, что общий уровень поддержки в 2014 году будет соответствовать уровню, обеспечивавшемуся ранее, и стоимость этой поддержки в 2014 году оценивается приблизительно в 303000 шв. франков. |
The extent of the city's urban sprawl is indicated by the fact that the area administered by Chennai Corporation is 174 km², while the total urbanized area is estimated to be over 1,100 km². |
Степень городской застройки города свидетельствует о том факте, что при площади города Ченнаи в 174 км², общая площадь урбанизированной местности оценивается в более чем 1100 км². |
The cost estimates for UNOMIL for the period from 22 April to 22 October 1994 are estimated by the Secretary-General at $25,467,100 gross ($24,505,600 net), as reflected in paragraph 33 of the report. |
Смета расходов для МНООНЛ на период с 22 апреля по 22 октября 1994 года оценивается Генеральным секретарем в 25467100 долл. США в валовом исчислении (24505600 долл. США в чистом исчислении), как указано в пункте 33 доклада. |
The cost of painting three helicopters being depositioned is estimated at $8,500 per aircraft ($25,500) and at $9,000 per aircraft for six helicopters being brought into the mission area ($54,000). |
Стоимость покраски трех перебазируемых вертолетов оценивается в 8500 долл. США за каждый (25500 долл. США), а стоимость покраски шести вертолетов, доставляемых в район операций миссии, - в 9000 долл. США за каждый (54000 долл. США). |
Since the production by households is estimated on the basis of the production indicators of private farms and the estimates of land in use by households, the overall statistical error in the totals for private farms and household plots is significant (impossible to calculate). |
В связи с тем, что производство домашних хозяйств оценивается на основе показателей производства частных фермерских хозяйств и оценок площади угодий, находящихся в пользовании домашних хозяйств, общая статистическая погрешность при расчете общего объема производства частных фермерских хозяйств и приусадебных участков является значительной (рассчитать невозможно). |
The total investment cost for all the facilities planned for GSETT-3 is US$ 180 million, out of which facilities with an estimated value of US$ 150 million are already established. |
Общие инвестиционные расходы по всем объектам, запланированным для ТЭГНЭ-З, составляют 180 млн. долл. США, причем уже созданы объекты, стоимость которых оценивается в 150 млн. долл. США. |
On the question of living conditions, and more specifically the question of environmental conditions and availability of water, potential water resources are estimated at 12.4 billion m3 a year, of which 4.4 billion m3 a year (35 per cent) are currently being used. |
В том что касается условий жизни, в частности экологических условий и водоснабжения, потенциал водных ресурсов оценивается в 12,4 млрд. м3 в год, из которого в настоящее время задействуется 4,4 млрд. м3 в год, или 35%. |
The Red Cross and Red Crescent Societies were especially concerned about the large numbers of women and their dependents among the estimated 100 million international economic migrants, the more than 16 million refugees, and the minimum of 29 million people displaced within their own countries. |
Общества Красного Креста и Красного Полумесяца особенно обеспокоены значительным числом женщин и их иждивенцев среди международных экономических мигрантов, численность которых оценивается в 100 миллионов человек, наличием более 16 миллионов беженцев и не менее 29 миллионов лиц, перемещенных внутри их собственных стран. |
The volume of contingent-owned equipment is estimated at 10 cubic metres per person for a total of 85,000 cubic metres. It is expected that 50 per cent of the equipment will be transported by sealift, at a cost of $96 per cubic metre. |
Объем имущества, принадлежащего контингентам, оценивается на уровне 10 куб. м на человека и составляет в общей сложности 85000 куб. м. Ожидается, что 50 процентов имущества будет перевезено морским транспортом по цене 96 долл. США за куб. метр. |
For example, the value of fuelwood in a new market is estimated on the basis of the value of an alternative fuel, for example, kerosene, in that market, after adjusting for the calorific value of the two fuels. |
Например, стоимость древесного топлива на новом рынке оценивается на основе стоимости альтернативных видов топлива, например керосина, на этом рынке, с корректировкой на фактор теплоотдачи этих двух видов топлива. |
The potential is estimated at 127 PJ, or 16 per cent of Denmark's gross energy consumption, or about 140 PJ if set-aside land (about 230,000 ha) were also used for bioenergy. |
Потенциал оценивается в 127 ПДж, или 16 процентов от общего объема потребления энергии в Дании, или же приблизительно 140 ПДж в том случае, если бы выделенные участки земли (приблизительно 230000 га) также использовались для производства биоэнергии. |