Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
We reaffirm our commitment to working together with other delegations with a view to achieving the goal of comprehensive disarmament in all categories of weapons. Мы подтверждаем нашу решимость вместе с другими делегациями добиваться достижения цели всеобъемлющего разоружения по всем категориям оружия и вооружений.
Confidence-building measures with regard to conventional weapons are an important disarmament issue, to which Egypt attaches great importance. Меры укрепления доверия в области обычных вооружений являются важным вопросом разоружения, которому Египет придает большое значение.
If we are serious about conventional disarmament, each of us should play our part to prevent the building up of disproportionate arsenals. Если мы серьезно стремимся к цели разоружения в области обычных вооружений, каждый из нас должен внести свой вклад в предотвращение наращивания непропорционально больших арсеналов оружия.
We will continue to work cooperatively and constructively in the pursuit of disarmament and arms limitation goals. Мы намерены и впредь прилагать совместные, конструктивные усилия во имя реализации целей в области разоружения и ограничения вооружений.
These guidelines remain relevant in the present day to promote regional disarmament in the conventional and non-conventional fields. Эти руководящие принципы сохраняют свою актуальность и сегодня в том, что касается содействия региональному разоружению в областях обычных и иных вооружений.
We should instead make good this opportunity to renew our collective commitment to both nuclear and conventional non-proliferation and disarmament. Вместо этого мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу коллективную приверженность нераспространению и разоружению в области как ядерных, так и обычных вооружений.
In this regard, existing arms limitation and disarmament agreements need to be strengthened by ensuring full compliance, effective implementation of their provisions and achieving universality. В этой связи существующие соглашения об ограничении вооружений и разоружении должны быть усилены посредством обеспечения полного соблюдения и эффективного осуществления их положений и достижения универсальности.
Meanwhile, arms limitation and disarmament treaties need to be implemented fully and in good faith in order to contribute to stability. А тем временем для содействия стабильности нужно всесторонне и добросовестно выполнять договоры об ограничении вооружений и о разоружении.
Bolivia reaffirms the indispensable value of multilateral diplomacy and recognizes it as a means of carrying forward the multiple negotiations on arms regulation and disarmament. Боливия вновь подтверждает абсолютную непреложность многосторонней дипломатии, признавая ее в качестве средства проведения многосторонних переговоров в области регулирования вооружений и разоружения.
It aspires to the goal of prohibiting anti-personnel landmines, since this is consistent with Argentine disarmament and arms limitation policy. Она уповает на такую цель, как запрещение противопехотных наземных мин, ибо это созвучно с аргентинской политикой в области разоружения и ограничения вооружений.
A major condition for carrying out disarmament measures is that technologies involving the use of weapons and military hardware must undergo a State environmental expert study. Одним из главных условий проведения разоруженческих мероприятий является обязательное прохождение технологий утилизации вооружений или военной техники государственной экологической экспертизы.
Compliance with environmental standards has also become a fundamental principle in the drafting and execution of international conventions on disarmament and arms limitation. Соблюдение экологических норм стало также основополагающим принципом разработки и осуществления международных конвенций о разоружении и ограничении вооружений.
It will also seek to further expand its collaboration with civil society in promoting arms limitation and disarmament. Он будет также стремиться к дальнейшему расширению своего сотрудничества с гражданским обществом в содействии обеспечению ограничения вооружений и разоружения.
Instead we must take the opportunities that are available to prevent a renewed nuclear arms race and to work for disarmament. Вместо этого нам надо использовать все имеющиеся возможности для того, чтобы предотвратить возобновление гонки ядерных вооружений и заняться работой по разоружению.
(b) A reduction in the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. Ь) Сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе посредством практических мер в области разоружения.
We have therefore remained committed to general and complete disarmament with respect both to weapons of mass destruction and to conventional weapons. Поэтому мы неизменно привержены всеобщему и полному разоружению в области как оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений.
That is because having confidence in disarmament includes dealing with the issue of strategic arms. Это объясняется тем, что доверие к разоружению включает рассмотрение проблемы стратегических вооружений.
Sixth, we must prevent the weaponization of outer space, rather than having to resort to arms control or disarmament measures later. В-шестых, мы должны предотвращать гонку вооружений в космическом пространстве вместо того, чтобы позднее прибегать к мерам по контролю над вооружениями или разоружению.
Thirdly, it must be fully realized that the field of conventional arms is closely related to other disarmament areas. В-третьих, необходимо хорошо понимать, что область обычных вооружений тесно связана с другими областями разоружения.
Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений.
Second, NMD will seriously obstruct arms control and the disarmament process and pose the danger of triggering a new arms race. Во-вторых, НПРО серьезно застопорит процесс контроля над вооружениями и разоружения и создаст угрозу развертывания новой гонки вооружений.
The major challenges ahead relate to the need to strengthen multilateral norms for disarmament and arms regulation. Главные задачи на будущее связаны с необходимостью утверждения многосторонних норм в сфере разоружения и регулирования вооружений.
Iceland has always supported verifiable arms control and arms reduction measures and will continue to support realistic disarmament proposals aiming at maximum security with a minimum of weapons. Исландия всегда и постоянно поддерживает подлежащие проверке меры контроля над вооружениями и их сокращения и впредь будет поддерживать реалистичные предложения относительно разоружения, нацеленные на установление максимальной безопасности при минимальных количествах вооружений.
The conference was attended by scientists, strategic analysts, arms limitation and disarmament experts, politicians and diplomats from over 20 countries. В работе этой конференции приняли участие ученые, стратеги-аналитики, эксперты по ограничению вооружений и разоружению, политики и дипломаты из более чем 20 стран.
The issues we have to address in the field of arms limitation and disarmament are vast and complex. Проблемы, которые нам надлежит решить в сфере ограничения вооружений и разоружения, обширны и сложны.