| Moreover, the Slovak Republic belongs to the reliable contributors to conventional disarmament. | Кроме того, Словацкая Республика принадлежит к числу надежных участников процесса разоружения в сфере обычных вооружений. |
| Let me continue with three short remarks on conventional disarmament. | А сейчас позвольте мне высказать три кратких замечания в отношении обычных вооружений. |
| Other militarily significant States are also important in the context of achieving conventional disarmament. | Другие важные в военном отношении государства также играют важную роль в контексте достижения разоружения, касающегося обычных вооружений. |
| Conventional weapons are increasingly included in disarmament efforts. | Все большей частью усилий по разоружению становятся меры, связанные с обычными видами вооружений. |
| Its main function is to negotiate arms limitation and disarmament treaties and agreements. | Ее главная функция заключается в ведении переговоров по договорам и соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения. |
| Let me focus now on conventional disarmament. | Позвольте мне теперь остановиться на разоружении в области обычных вооружений. |
| There has been gradual progress in international conventional disarmament consensus-building. | В области мер укрепления доверия в отношении обычных вооружений на международном уровне отмечается постепенный прогресс. |
| Global zero should be pursued in tandem with conventional disarmament. | Осуществление инициативы «Глобальный ноль» должно идти параллельно с разоружением в области обычных вооружений. |
| We need progress because concerted disarmament will forestall arms races. | Прогресс нам нужен потому, что согласованное разоружение будет предотвращать гонки вооружений. |
| The United States has contributed to conventional weapons disarmament efforts in other ways as well. | Соединенные Штаты вносят свой вклад в усилия по разоружению в сфере обычных вооружений и другими способами. |
| Transparency and accountability regarding nuclear weapons and materials is a critical foundation for disarmament. | Транспарентность и подотчетность в области ядерных вооружений и материалов является одной из важнейших основ разоружения. |
| Amend the title of the subprogramme to read "Multilateral negotiations and deliberations on disarmament and arms limitation". | Изменить название подпрограммы на «Многосторонние переговоры и обсуждения по вопросам разоружения и ограничения вооружений». |
| Members of the Advisory Board concluded that verification remained a critical element of the negotiation and implementation of arms limitation and disarmament agreements. | Члены Консультативного совета пришли к заключению, что контроль остается критически важным элементом переговоров по соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения и осуществления этих соглашений. |
| Indeed, in spite of some efforts to reduce the numbers of nuclear weapons, the pace of disarmament had actually slowed. | Несмотря на определенные усилия по сокращению количества ядерных вооружений, темпы разоружения фактически замедлились. |
| That skewed focus on reduction versus modernization undermined the international community's collective efforts towards disarmament and non-proliferation. | Такой ассиметричный сдвиг акцента на сокращение вооружений по сравнению с их модернизацией подрывает коллективные усилия международного сообщества в области разоружения и нераспространения. |
| In general terms it promotes a comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments. | В целом она добивается реализации комплексной программы разоружения и прозрачности в области вооружений. |
| The world has experienced many developments this year in the fields of disarmament, non-proliferation and arms reduction. | В этом году в мире произошло немало событий в области разоружения, нераспространения и сокращения вооружений. |
| There are a number of challenges in the field of disarmament, such as the proliferation of small arms and light weapons. | В области разоружения существует ряд проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| An important prerequisite for disarmament is the submission of lists of weapons by the regular army and FN. | Важным предварительным условием разоружения является представление списков вооружений регулярной армией и Новыми силами. |
| The credibility of bilateral and multilateral agreements on disarmament and arms control depends very strongly on their irreversibility. | Доверие к соглашениям в области разоружения и ограничения вооружений - двусторонним и многосторонним - в особой мере зависит от необратимости этих процессов. |
| Bilateral disarmament and arms control measures also make a significant contribution to international peace and security. | Разоружение и ограничение вооружений на двустороннем уровне также вносят весомый вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
| Bolivia considers that the most effective mechanism for ensuring non-proliferation, arms limitation and disarmament is verification of compliance by States parties with their commitments. | Боливия считает, что наиболее эффективным механизмом обеспечения нераспространения, ограничения вооружений и разоружения является контроль за выполнением соглашений, подписанных государствами-участниками. |
| The ending of the arms race and the achievement of real disarmament are tasks of primary importance and urgency. | Задачами первостепенной срочности и важности являются прекращение гонки вооружений, осуществление реального разоружения. |
| Insufficient progress has been made regarding arms regulation, which includes arms control, arms transparency, non-proliferation and disarmament. | Недостаточные результаты были достигнуты в сфере регулирования вооружений, которая включает в себя контроль над вооружениями, транспарентность вооружений, нераспространение и разоружение. |
| For that reason, we believe that synergies between United Nations arms embargoes and disarmament, demobilization and reintegration activities should be strengthened. | Именно поэтому мы считаем необходимым укреплять синергетическое взаимодействие вводимых Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки вооружений с деятельностью по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |