This was the case for the regional seminar on the Register for the transfer of conventional arms on the American continent which was organized by my country under the auspices of the United Nations Office for Disarmament in 1993. |
К их числу относится региональный семинар по Регистру в связи с поставками обычных вооружений на американском континенте, который был организован моей страной в 1993 году под эгидой Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
Seizing the moment, I proposed in my July reform report the creation a new Department for Disarmament and Arms Regulation, which will return the United Nations to centre stage in limiting the destructiveness of conflicts by limiting the spread of the weapons that fuel them. |
Пользуясь моментом, я предложил в своем июльском докладе, посвященном реформе, создать новый департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который вернет Организации Объединенных Наций центральную роль в деле ограничения масштабов разрушительного воздействия конфликтов путем ограничения распространения оружия, которое их подпитывает. |
In this regard, my delegation would like to express its satisfaction at the Secretary-General's decision to set up, within the framework of the reform of the United Nations, a Department for Disarmament and Arms Regulation headed by an Under-Secretary-General. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря создать в ходе реформы Организации Объединенных Наций Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений, возглавляемый первым заместителем Генерального секретаря. |
Symposium on Disarmament and Development, held in collaboration with the Departments of Economic and Social Affairs and Peacekeeping Operations, the United Nations Development Programme (UNDP) and Economists Allied for Arms Reduction (ECAAR). |
Симпозиум по теме «Разоружение и развитие», проведенный в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Ассоциацией экономистов за сокращение вооружений (АЭСВ). |
The United Nations Institute for Disarmament Research is undertaking a study to examine the prospects of a regional strategy for the Economic Community of West African States to address cross-border transfers of small arms, light weapons, their parts and ammunition in West Africa. |
В настоящее время Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения проводит исследование в целях изучения перспектив разработки для Экономического сообщества западноафриканских государств региональной стратегии решения проблемы трансграничных поставок стрелкового оружия, легких вооружений, их составных частей и боеприпасов к ним на территории Западной Африки. |
This is why Uruguay has repeatedly made reference to the point made by the Under-Secretary-General for Disarmament, Ambassador Dhanapala, that the twentieth century witnessed the birth of nuclear arms and the twenty-first century will witness their destruction. |
Именно поэтому Уругвай неоднократно подчеркивал слова заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Дханапалы о том, что в ХХ веке человечество стало очевидцем рождения гонки ядерных вооружений, а в XXI веке мы будем наблюдать ее прекращение. |
The Regional Seminar on Illicit Trafficking in Small Arms and Light Weapons, co-hosted by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, and the Governments of Indonesia and Japan, was held at Jakarta in May 2000. |
Региональный семинар по проблеме незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, организованный совместно Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе и правительствами Индонезии и Японии, был проведен в мае 2000 года в Джакарте. |
As my delegation said during the general debate, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is a very useful body for Africa in that it encourages the adoption of confidence-building measures and arms limitation at the regional level. |
Как отмечала моя делегация на общих прениях, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке является крайне полезным органом для Африки, поскольку он содействует принятию мер укрепления доверия и ограничению вооружений на региональном уровне. |
At its organizational session at its 268th meeting on 28 March 2006, the Disarmament Commission adopted its agenda for the 2006 substantive session, and decided to allocate to Working Group II agenda item 5 entitled "Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons". |
В ходе своей организационной сессии на своем 268-м заседании 28 марта 2006 года Комиссия по разоружению приняла повестку дня своей основной сессии 2006 года и постановила передать Рабочей группе II пункт 5 повестки дня, озаглавленный «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений». |
We were pleased to note that the majority of delegations expressed support for the re-establishment of an ad hoc Conference on Disarmament committee on the prevention of an arms race in outer space during the open-ended informal consultations and the informal plenary meetings this year. |
Мы с удовлетворением отметили, что большинство делегаций высказалось в поддержку возобновления работы специального комитета Конференции по разоружению по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в ходе неофициальных консультаций открытого состава и неофициальных пленарных заседаний в этом году. |
During the reporting period, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa assisted African Member States and the African Union in drafting an African strategy to address the threats posed by the proliferation of small arms and light weapons. |
В течение отчетного периода Региональный центр по вопросам мира и безопасности в Африке оказывал помощь африканским государствам-членам и Африканскому союзу в разработке африканской стратегии по ликвидации угроз, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Conventional weapons are another particularly important issue on the agenda of the Disarmament Commission and, in this respect, allow me to refer in particular to the theme of small arms and light weapons. |
Обычные вооружения являются еще одним важнейшим вопросом в повестке дня Комиссии по разоружению, и в этой связи я хотела бы остановиться, в частности, на проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
We also hope to attain productive results in those forums that will have a positive effect on the work of the Disarmament Commission in 2011, when we shall also be addressing practical confidence-building measures in the field of conventional weapons before concluding our 2009-2011 triennial cycle. |
Мы надеемся также добиться плодотворных результатов на этих форумах, которые окажут позитивное влияние на работу Комиссии по разоружению в 2011 году, когда мы также будем принимать практические меры по укреплению доверия в области обычных вооружений до завершения нашего трехгодичного цикла 2009 - 2011 годов. |
COPUOS had an important role to play in preventing such an arms race and, in that connection, should establish a working relationship and channels of communication with the Committee on Disarmament in the context of their complementary roles. |
КОПУОС должен играть важную роль в усилиях по предотвращению такой гонки вооружений, и в этой связи ему следует установить рабочие отношения и создать каналы связи с Комитетом по разоружению в рамках осуществления ими своих взаимодополняющих функций. |
India has contributed regularly to the United Nations Register of Conventional Arms transfers since 1994 and has participated actively in deliberations in the United Nations Disarmament Commission and elsewhere on conventional arms transfers. |
Начиная с 1994 года Индия регулярно вносит свой вклад в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и активно участвует в работе Комитета Организации Объединенных Наций по разоружению и других органов по вопросам поставок обычных вооружений. |
Technical and logistical support for the National Commission for Disarmament and the Haitian National Police for the storage, disposal and destruction of weapons and armaments collected |
Оказание материально-технической поддержки Национальной комиссии по разоружению и Гаитянской национальной полиции в вопросах хранения, утилизации и уничтожения собранного оружия и вооружений |
The Philippines also believes that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific could play a significant role in promoting subregional and regional cooperation in the area of small arms and light weapons. |
Филиппины также считают, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе мог бы играть важную роль в деле укрепления субрегионального и регионального сотрудничества в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
We also appeal for adherence to, and implementation of, the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons, as well as stepped up support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Мы также призываем присоединиться к Найробийскому протоколу о предупреждении, контроле и сокращении количества стрелкового оружия и легких вооружений и осуществлять его, равно как и наращивать поддержку Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке. |
Accordingly, the idea of establishing a Department for Disarmament and Arms Regulation, which would address the reduction and regulation of armaments and weapons of mass destruction, deserves every support. |
Поэтому идея создания Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который будет заниматься проблемами сокращения вооружений и оружия массового уничтожения и регулирования вооружений, также заслуживает всяческой поддержки. |
Disarmament involves non-proliferation and an end to the arms race; a reduction in armaments and military personnel; bilateral, regional and international treaties; other confidence-building measures; and a reduction in military expenditure, freeing resources for other development activities. |
Разоружение предполагает нераспространение и прекращение гонки вооружений; сокращение вооружений и военного персонала; двусторонние, региональные и многосторонние договоры; другие меры по укреплению доверия; и сокращение военных расходов, высвобождение ресурсов для другой деятельности в области развития. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa (UNREC) continued the operation of the Small Arms and Light Weapons Register for Africa for nine participating States with a view to promoting transparency in the flows of small arms and light weapons. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке продолжал вести в интересах девяти участвующих государств Регистр стрелкового оружия и легких вооружений для Африки, чтобы способствовать повышению транспарентности в отношении потоков стрелкового оружия и легких вооружений. |
Despite the achievements of the first half of the Decade in reducing nuclear and other weapons of mass destruction and also in limiting conventional weapons, the road towards the noble objective of the Third Disarmament Decade remains a long and winding one. |
Несмотря на достижения первой половины этого Десятилетия в плане сокращения ядерного и других видов оружия массового уничтожения, а также ограничения обычных вооружений, путь к достижению благородной цели третьего Десятилетия разоружения все еще долог и тернист. |
Fiji warmly welcomes and supports the proposal by the Secretary-General, contained in his report on the reform of the United Nations, to set up a new United Nations Department for Disarmament and Arms Regulation in New York. |
Фиджи тепло приветствует и поддерживает предложение Генерального секретаря, содержащееся в его докладе о реформе Организации Объединенных Наций, создать в Нью-Йорке новый Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и регулирования вооружений. |
The Committee took note of the report by the Director of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa on the United Nations Register of Conventional Weapons and the standardized instrument for reporting military expenditures. |
Комитет принял к сведению сообщение Директора Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций и системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах. |
A conference was to be held at the beginning of 1994 under the auspices of the United Nations Regional Disarmament Centre in Katmandu; Japan hoped that transparency in armaments and the United Nations Register would be among the main items taken up by the conference. |
В начале следующего года состоится конференция под эгидой регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Катманду; Япония надеется, что в ходе конференции среди основных пунктов повестки дня будут фигурировать вопросы транспарентности в области вооружений и вопрос о Регистре Организации Объединенных Наций. |