Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
To further develop transparency between nations, the resumption of work in the Conference of Disarmament on the agenda item "Transparency in armaments" would be instrumental. Для дальнейшего развития транспарентности между странами важное значение будет иметь возобновление работы в рамках Конференции по разоружению по пункту повестки дня, озаглавленному «Транспарентность в области вооружений».
A working group of the Disarmament Commission has been charged with studying practical confidence-building measures in the field of conventional weapons - measures that create confidence and are neither coercive nor normative. Рабочей группе Комиссии по разоружению было поручено изучить практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений - меры, которые обеспечивают доверие и не являются ни принудительными, ни нормативными.
Under German chairmanship, the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures, in New York, works closely with the United Nations to identify support for States in their endeavours to reduce and control such arms. Работающая в Нью-Йорке под руководством Германии Группа государств, заинтересованных в практических мерах разоружения, в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций стремится разработать меры оказания государствам поддержки в их усилиях по сокращению числа таких вооружений и их постановки под контроль.
Rapid progress on a new, substantial reduction of strategic nuclear arms could in turn lead to breaking the impasse in negotiations for a fissile materials cut-off treaty at the Disarmament Commission in Geneva. Быстрый прогресс в области нового, существенного сокращения стратегических ядерных вооружений мог бы, в свою очередь, привести к выходу из тупика в переговорах по выработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала, ведущихся в Комиссии по разоружению в Женеве.
My delegation would like to express special thanks for the work done between sessions of the Disarmament Commission by Ms. Gabriela Martinic, the Chairperson of Working Group II, on confidence-building measures in the field of conventional arms. Моя делегация хотела бы выразить особую признательность за работу, проделанную между сессиями Комиссии по разоружению г-жой Габриэлой Мартинич, Председателем Рабочей группы II, в связи с мерами укрепления доверия в области обычных вооружений.
We would like to acknowledge the work of the Disarmament Commission in this area, and in particular its adoption of the document entitled "Guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991". Мы хотели бы признать работу в этой области Комиссии по разоружению и, в частности, принятие ею документа, озаглавленного «Руководящие принципы международных поставок вооружений в контексте резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года».
Japan has also recently begun a joint research programme with the United Nations Institute for Disarmament Research on arms collection projects in Albania, Cambodia, Congo, Mali and Papua New Guinea. Кроме того, недавно Япония приступила к осуществлению совместной программы исследований с Институтом по исследованию проблем разоружения по проектам сбора вооружений в Албании, Камбодже, Конго, Мали и Папуа-Новой Гвинее.
Following the convening of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development in 1987, our collective call is to reserve our precious yet limited resources for the well-being of human beings, instead of producing and procuring devastating armaments. После проведения в 1987 году Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием мы обратились к коллективным призывом сохранить наши ценные, но ограниченные ресурсы для обеспечения благополучия людей, а не для производства и приобретения разрушительных вооружений.
My country has a great interest in ensuring that this session of the Disarmament Commission will yield the broadest consensus possible on confidence-building measures in the field of conventional arms. Наша страна проявляет большой интерес к обеспечению того, чтобы нынешняя сессия Комиссии по разоружению смогла прийти к максимально широкому консенсусу по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
The United Nations Development Programme (UNDP) continued to assist the Technical Commission for Civilian Disarmament, including in the development of a national strategy to combat the proliferation of small arms and light weapons. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать помощь Технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения, в том числе в разработке и утверждении национальной стратегии борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
In February 2009, the UNIDIR Director gave a presentation at the first informal Conference on Disarmament working group on the prevention of an arms race in outer space. В феврале 2009 года Директор ЮНИДИР выступила с докладом в первой неофициальной рабочей группе Конференции по разоружению, занимающейся вопросом о предотвращении гонки вооружений в космосе.
Disarmament is the collection, documentation, control and disposal of small arms, ammunition, explosives and light and heavy weapons of combatants and often also of the civilian population. Разоружение представляет собой процесс осуществления сбора стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и легких и тяжелых вооружений у комбатантов и зачастую также среди гражданского населения, их документарного учета, контроля за ними и их уничтожения.
Lists of equipment turned in under the Disarmament, Demobilization and Rehabilitation Programme include those of eastern European manufacture as well as American, Belgian, British and German types. Перечень вооружений, сданных в рамках программы разоружения, демобилизации и реабилитации, включает в себя вооружения, изготовленные в Восточной Европе, а также вооружения американского, бельгийского, британского и германского производства.
As for practical confidence-building measures in the field of conventional arms, we have made it clear that we must avoid duplication of work undertaken elsewhere, while taking into account the guidelines on certain aspects already agreed and adopted by consensus in the Disarmament Commission itself. Применительно к практическим мерам укрепления доверия в области обычных вооружений мы ясно заявили, что мы должны избегать дублирования работы, проводимой на других форумах, учитывая при этом руководящие принципы по некоторым аспектам, которые уже были согласованы и приняты на основе консенсуса самой Комиссией по разоружению.
The guidelines for international arms transfers, concluded at the United Nations Disarmament Commission in 1996, can serve as a code of conduct for all States in arms transfers. Руководящие принципы в отношении международной передачи оружия, разработанные в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в 1996 году, могут послужить в качестве кодекса поведения для всех государств в области передачи вооружений.
A Department for Disarmament and Arms Regulation will integrate United Nations activities addressing the proliferation of all types of weapon, with a new emphasis on controlling the flow of conventional weapons to areas of conflict. В рамках Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений будет объединена деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с распространением всех видов вооружений, при этом впервые акцент будет сделан на контроле за потоком обычных вооружений в районы конфликтов.
As a supplement to the Yearbook, the Centre publishes the Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements, a compilation of the texts of relevant treaties and data on their status with respect to adherence. В качестве дополнения к "Ежегоднику" Центр публикует подборку текстов соответствующих договоров и информацию о присоединении к ним под общим названием "Состояние многосторонних соглашений о регулировании вооружений и разоружении".
President Reagan will be remembered in the Conference of Disarmament for his efforts which resulted in the conclusion of historic agreements on reductions in nuclear weapons and which created favourable conditions for the negotiations on the Chemical Weapons Convention. Президент Рейган будет памятен Конференции по разоружению своими усилиями, которые привели в заключению исторических соглашений о сокращении ядерных вооружений и создали благоприятные условия для переговоров о Конвенции по химическому оружию.
At the informal meeting held on Wednesday, 11 December 2002, the Chairperson of Working Group II dealing with agenda item 5 of the Disarmament Commission distributed the additional information provided by delegations on documents and meetings on existing confidence-building measures in the field of conventional arms. На неофициальном заседании, состоявшемся в среду, 11 декабря 2002 года, Председатель Рабочей группы II Комиссии по разоружению, занимающейся рассмотрением пункта 5 повестки дня, распространил представленную делегациями дополнительную информацию о документах и совещаниях по осуществляющимся мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
An important source for further information about United Nations efforts to advance the goals of eliminating weapons of mass destruction, while limiting conventional arms, is the United Nations Disarmament Yearbook. Важным источником дополнительной информации об усилиях Организации Объединенных Наций по достижению целей ликвидации оружия массового уничтожения наряду с ограничением обычных вооружений является Ежегодник разоружения Организации Объединенных Наций.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific provided substantive support to the ASEAN Workshop and Study Visit on Illicit Small Arms and Light Weapons and Unexploded Ordnance Control, held in Phnom Penh in 2012. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе оказал существенную помощь в проведении семинара АСЕАН и ознакомительного визита по вопросам незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и контроля над неразорвавшимися боеприпасами, состоявшихся в Пномпене в 2012 году.
The eleventh Joint Conference addressed challenges in the areas of conventional arms and missiles, under the overall theme "Disarmament and non-proliferation in Asia and beyond: conventional weapons and missiles". Одиннадцатая Совместная конференция была посвящена вызовам в области обычных вооружений и ракет, которые рассматривались в рамках общей темы «Разоружение и нераспространение в Азии и за ее пределами: обычные вооружения и ракеты».
We are here discussing other elements of the agenda, and I am afraid that the United States cannot agree to the other formulations on nuclear and conventional matters unless we also agree in some fashion to carry out an internal review of the operations of the Disarmament Commission. Мы обсуждаем другие параметры повестки дня, и я думаю, что Соединенные Штаты не согласятся с другими формулировками по вопросам ядерного оружия и обычных вооружений, если мы также не достигнем согласия в отношении проведения внутреннего обзора деятельности Комиссии по разоружению.
Disarmament issues are of critical concern to all nations, and we are hopeful that together we can make progress towards mitigating the threats and effects of terrorism, weapons of mass destruction and conventional weapons. Вопросы разоружения вызывают большое беспокойство у всех государств, и мы надеемся, что вместе мы сможем добиться прогресса в деле уменьшении угроз, исходящих от терроризма, оружия массового уничтожения и обычных типов вооружений.
Kazakhstan fully supports the decision of the Disarmament Commission to include in its agenda an item on confidence-building measures in the field of conventional weapons and believes that the destabilizing accumulation and proliferation of weapons continues to be a key factor affecting security and stability in the world. Казахстан полностью поддерживает решение Комиссии по разоружению включить в свою повестку дня пункт по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений и считает, что дестабилизирующее накопление и распространение такого оружия продолжает оставаться ключевым фактором, влияющим на безопасность и стабильность в мире.