Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
Technical support given to the Standing National Disarmament Committee against the proliferation of small arms and light weapons Оказание технической помощи Постоянному национальному комитету по разоружению в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений
Another part of this machinery, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters, concluded its 2007 session with a report on emerging weapons technologies, including outer-space aspects. Еще один компонент этого механизма, Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения, завершил свою сессию 2007 года принятием доклада по новым технологиям вооружений, включая космические аспекты.
Pursuant to this resolution the United Nations Disarmament Commission carries out necessary and useful work to develop confidence-building measures and ensure transparency in the area of conventional weapons, underscoring the importance of multilateralism in addressing these matters. Во исполнение указанной резолюции существующий Комитет Организации Объединенных Наций по разоружению проводит необходимую и полезную работу по проблематике мер доверия и транспарентности в области обычных вооружений, подчеркивая важность многосторонности в решении данных вопросов.
New Zealand is also pleased to have supported, with Switzerland, the recent report issued by the United Nations Institute for Disarmament Research, entitled "Reducing alert rates of nuclear weapons". Новая Зеландия также с удовлетворением отмечает, что она совместно со Швейцарией участвовала в подготовке доклада Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, озаглавленного «Снижение боеготовности ядерных вооружений».
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa then reminded the Committee that the Register of Conventional Arms and the standardized reporting of military expenditures were tools to ensure transparency and served as measures to build confidence among States. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке напомнил далее о том, что Регистр обычных вооружений и система стандартизированной отчетности о военных расходах представляют собой механизмы обеспечения транспарентности, способствующие укреплению доверия между государствами.
His delegation welcomed the inclusion of the prevention of an arms race in outer space in the agenda of the United Nations Conference on Disarmament, in view of the negative implication for international peace and security. Делегация Буркина-Фасо приветствует включение вопроса о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве в повестку дня Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению ввиду негативного воздействия этого явления на международный мир и безопасность.
For over three years now the question of preventing an arms race in space has been dealt with at the Conference of Disarmament in conjunction with other subjects which are different in nature. Вопрос о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве вот уже как три года трактуется на Конференции по разоружению в связи с другими темами, которые носят иной характер.
With regard to the combat against the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, we believe that the Regional Disarmament Centres have a crucial role to play. Мы считаем, что региональные центры по вопросам разоружения призваны сыграть важную роль в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговлей ими.
Third: Early implementation of the agreed guidelines and confidence-building measures in the field of conventional weapons adopted by the Disarmament Commission at its previous sessions третье: скорейшее осуществление согласованных руководящих принципов и мер укрепления доверия в области обычных вооружений, принятых Комиссией по разоружению на предыдущих сессиях;
Conventional Weapons Division, Arms Control and Disarmament Division, Foreign Policy Bureau, Сотрудник Отдела обычных вооружений, Министерство иностранных дел
At its current session the Disarmament Commission will be facing a responsible task to ensure productive conduct of the three-year cycle of deliberations on confidence-building measures in the field of conventional arms. На своей текущей сессии перед Комиссией по разоружению будет стоять важная задача обеспечить плодотворное проведение трехлетнего цикла дискуссий по вопросу о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений.
With regard to consideration of the second item, entitled "Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons", we hope that by the end of this cycle of the Disarmament Commission the outcome of our work will take account of the concerns of all delegations. Что касается рассмотрения второго пункта, озаглавленного «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений», то мы надеемся, что к концу этого рабочего цикла Комиссии по разоружению результаты нашей работы отразят интересы всех делегаций.
While the First Committee is often limited by political and scheduling constraints, the Disarmament Commission has greater freedom to discuss security problems involving both the issue of weapons of mass destruction and that of conventional weapons. В то время как Первый комитет часто сталкивается с политическими и календарными ограничениями, Комиссия по разоружению обладает большей свободой в плане обсуждения проблем безопасности, включая как вопросы оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений.
It would be useful if the United Nations through its Disarmament Department, would create the necessary database for the activity of governmental and non-governmental organizations participating in regional and subregional projects dealing with illegal trade in small arms and light weapons. Было бы полезно, если бы Организация Объединенных Наций через свой Департамент по вопросам разоружения создала необходимую базу данных о деятельности правительственных и неправительственных организаций, участвующих в региональных и субрегиональных проектах по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Yearbook is supplemented by the Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements, a compilation of the texts of relevant treaties and data on their status with respect to adherence. Дополнением "Ежегодника" служит издание "Состояние многосторонних соглашений о регулировании вооружений и разоружении" - сборник текстов соответствующих договоров и данных о состоянии дел с присоединением к ним.
It should also be noted that the question of illicit arms transfers is being dealt with by Working Group II of the Disarmament Commission under its agenda item 5 on international arms transfers. Следует также отметить, что вопрос о незаконных поставках вооружений рассматривается Рабочей группой Комиссии по разоружению в рамках пункта 5 ее повестки дня, касающегося международных поставок оружия.
In accordance with General Assembly resolution 48/77 A, the Disarmament Commission will examine this year, as a new item, "International arms transfers, with particular reference to resolution 46/36 H". В соответствии с резолюцией 48/77 А Комиссия по разоружению будет рассматривать в нынешнем году в качестве нового пункта повестки дня вопрос "Международные поставки вооружений с особым учетом резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года".
Responding to a request conveyed in a General Assembly resolution, this year the United Nations Disarmament Commission is conducting its deliberations on international arms transfers by focusing on substantive questions of arms control that go beyond the confidence-building measures I have just mentioned. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в резолюции Генеральной Ассамблеи, рассматривая вопрос о международных поставках вооружений, в этом году Комиссия по разоружению сосредоточила внимание на вопросах существа в сфере контроля над вооружениями, которые выходят за рамки мер укрепления доверия, о которых я только что говорил.
The adoption at the last substantive meeting of the Disarmament Commission of the "Guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991" was welcomed by the Committee because of its potential for combating illicit trafficking in conventional arms. Принятие на последней основной сессии Комиссии по разоружению "Руководящих принципов в отношении международных поставок оружия в контексте резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года" было с удовлетворением встречено Комитетом, поскольку они открывают возможности для борьбы с незаконным оборотом обычных вооружений.
While adopting such a policy through internal regulations and mechanisms, my country has long been promoting the goals of openness and transparency in arms transfers within the CD, the United Nations Disarmament Commission and other appropriate forums. Проводя такую политику посредством внутренних правил и механизмов, моя страна способствует достижению целей открытости и транспарентности в области поставок вооружений в рамках КР, Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций и на других соответствующих форумах.
We are concerned because, despite the establishment of a Department for Disarmament and Arms Regulation, announced in the package of reforms, the Council will still remain, under the Charter, the body entrusted with maintaining international peace and security. Мы испытываем озабоченность, поскольку, несмотря на учреждение Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, предложенного в пакете реформ, Совет по-прежнему остается, согласно Уставу, органом, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
We hope that all of the points raised will be taken into account in determining the mandate and the role of the new Department for Disarmament and Arms Regulation, whose creation was proposed by the Secretary-General within the framework of the ongoing reform process. Мы надеемся на то, то все затронутые моменты будут учтены при определении мандата и роли нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, создание которого было предложено Генеральным секретарем в рамках осуществляемого процесса реформ.
We also welcome, and shall study, the Secretary-General's proposal to set up at Headquarters a new Department for Disarmament and Arms Regulation, to enable the Organization better to address the many challenges facing it and to fulfil its mission. Мы также с удовлетворением отмечаем и будем и далее изучать предложение Генерального секретаря о создании в Центральных учреждениях нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, чтобы позволить Организации более эффективно решать стоящие перед ней многочисленные сложные задачи и выполнить свою миссию.
He supported the establishment of a Department for Disarmament and Arms Regulation, but felt that it should be headed by an Assistant Secretary-General rather than an Under-Secretary-General. Он выступает в поддержку создания Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, однако полагает, что возглавлять его должен помощник, а не заместитель Генерального секретаря.
It had no objection to the proposal for the establishment of a new Department for Disarmament and Arms Regulation, although the relevant narrative should be reviewed to ensure that it was fully consistent with the medium-term plan. Делегация не возражает против предложения о создании нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, хотя следует провести анализ соответствующей описательной части с целью обеспечить, чтобы это предложение в полной мере согласовывалось со среднесрочным планом.