Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
With the improvement of the international political climate, the dangers posed by nuclear war and the arms race are receding, while prospects for taking concrete steps on practical disarmament are improving. С улучшением международного политического климата опасности, возникающие в результате ядерной войны и гонки вооружений, отступают, при этом перспективы конкретных шагов в области практического вооружения улучшаются.
Since then changes in the international arena have focused attention on the most important issues of disarmament, with a view to achieving the goal of the elimination of weapons of mass destruction and the reduction of conventional armaments. С тех пор в результате изменений, происшедших на международной арене, главное внимание уделяется наиболее важным вопросам разоружения для достижения цели ликвидации оружия массового уничтожения и сокращения обычных вооружений.
Mr. Jerman (Slovenia): I would like to make a general statement concerning cluster 4, which covers issues of disarmament in the field of conventional weapons. Г-н Ерман (Словения) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить с общим заявлением по группе 4, которая охватывает вопросы разоружения в области обычных вооружений.
It also declares that the total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines must be accompanied by policies of strict compliance with disarmament Conventions, in particular in relation to the control of strategic arms . В ней также отмечается, что полное запрещение применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин должно сопровождаться проведением политики строгого соответствия с разоружением в области обычных вооружений, в частности в связи с контролем за стратегическими вооружениями .
These weapons are the source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today, and it is thus our hope that a greater emphasis will be placed on conventional armaments in all disarmament forums. Этот вид вооружений является основным источником гибели и страданий населения в ходе конфликтов, возникающих сегодня в мире, и поэтому мы надеемся, что на всех форумах по вопросам разоружения будет делаться больший акцент на обычных вооружениях.
There are other things that we have to do. First, we must unreservedly support a multilateral contractual system related to nuclear arms control and disarmament which includes strict implementation and strengthened verification of contractual obligations. Мы должны сделать не только это. Во-первых, мы должны однозначно поддержать основанную на соответствующих договорах многостороннюю систему контроля в области ядерных вооружений и ядерного разоружения, предполагающую строгое соблюдение и усиленную проверку выполнения договорных обязательств.
Thanks to efforts conducted over the past decades on a global scale, a relatively comprehensive legal regime for international arms control, disarmament and non-proliferation has been put in place, covering nuclear, chemical, biological and certain types of conventional weapons. Благодаря усилиям, предпринятым на протяжении последних десятилетий в глобальном масштабе, был установлен сравнительно всеобъемлющий правовой режим в сфере международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, охватывающий ядерное, химическое, биологическое оружие и определенные категории обычных вооружений.
What we need, in order to move ahead, is for political leaders to unblock the road for the movement in parallel and in all directions towards arms regulation and disarmament. Чтобы сдвинуться с места, нам нужно, чтобы политические лидеры разблокировали путь для параллельного продвижения по всем направлениям в сфере регулирования вооружений и разоружения.
On small arms and light weapons, we have co-sponsored the draft resolutions presented by Japan and Mali, as well as the German draft resolution on practical disarmament measures. Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то мы являемся соавтором проектов резолюций, представленных Японией и Мали, а также представленного Германией проекта резолюции о практических мерах в области разоружения.
The objective of the Standing Advisory Committee, which was established on 28 May 1992, is to promote arms limitation, disarmament, non-proliferation and development in the subregion in order to address the concerns associated with the spread of conflict in that part of Africa. Цель Постоянного консультативного комитета, учрежденного 28 мая 1992 года, состоит в поощрении ограничения вооружений, разоружения, нераспространения и развития в субрегионе для решения проблем, связанных с распространением конфликтов в этой части Африки.
The United Nations has a key role to play in helping to ensure compliance and providing assistance that may be necessary for restoring and protecting the integrity of disarmament, arms limitation and non-proliferation agreements and treaties. Организация Объединенных Наций призвана сыграть ведущую роль в содействии обеспечению соблюдения и оказании помощи, которая может потребоваться для восстановления и защиты целостности соглашений и договоров в области разоружения, ограничения вооружений и нераспространения.
Our ability and willingness to maintain the current arms control regime will suffer gravely, and the prospect for credible disarmament agreements in the future will be drastically diminished. Наша способность и наше стремление поддерживать существующие режимы контроля в области вооружений серьезно уменьшатся, и возможности заключения надежных соглашений в области разоружения в будущем значительно снизятся.
Seen in this light, the existing arms control and disarmament treaties or agreements related to outer space are inadequate and cannot guarantee the prevention of such a weaponization or arms race. В этом отношении существующие договоры или соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения неадекватны и не могут гарантировать предотвращения такой вепонизации или гонки вооружений.
The centres were to provide, on the basis of existing resources and of voluntary contributions, substantive support, upon request, for regional efforts of Member States towards realization of measures of peace, arms limitation and disarmament in the region. Эти центры должны были на основе имеющихся ресурсов и добровольных взносов оказывать в ответ на запросы государств-членов существенную поддержку в предпринимаемых этими государствами в регионах усилиях по упрочению мира, ограничению вооружений и разоружению.
Moreover, the Office will facilitate and promote efforts for the further implementation of the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as practical disarmament measures. Управление будет по-прежнему оказывать содействие государствам-членам в осуществлении их усилий, направленных на предотвращение дестабилизирующего воздействия чрезмерного накопления запасов стрелкового оружия и легких вооружений, незаконной торговли ими и их незаконного производства во всех их аспектах.
Secondly, efforts in the disarmament field, in particular as concerns weapons of mass destruction, must be pursued and stepped up to free our world from this terrible threat and to put an end to the arms race in all its aspects. Во-вторых, усилия в области разоружения, в частности применительно к оружию массового уничтожения, должны быть продолжены и активизированы, с тем чтобы избавить наш мир от этой ужасной угрозы и положить конец гонке вооружений во всех ее аспектах.
The South African Government has, since its inauguration in May 1994, committed itself to a policy of non-proliferation, disarmament and arms control, which covers all weapons of mass destruction and extends to concerns relating to the proliferation of conventional weapons. С момента своего создания в мае 1994 года правительство Южной Африки объявило о своей приверженности политике нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, который охватывает все виды оружия массового уничтожения и касается проблем, связанных с распространением обычных вооружений.
In addition to ensuring the efficacy of the existing instruments and measures, we will continue to explore possibilities for preventive diplomacy in the non-proliferation, arms control and disarmament realm to preclude the introduction of arms and adversarial attitudes into new environments. В дополнение к обеспечению эффективности существующих инструментов и мер, мы будем продолжать изучать возможности превентивной дипломатии в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения во избежание переноса вооружений и отношений противоборства в новую среду.
Nevertheless, events over recent years have demonstrated that disarmament is not going in the right direction; on the contrary, military expenditure has increased, weapons stockpiles are growing and there are more wars. Однако события последних лет показывают, что процесс разоружения не продвигается в правильном направлении; напротив, военные расходы растут, арсеналы вооружений ширятся и ведется все больше войн.
Therefore we must strive to ensure the universalization of the various instruments on disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and on putting an end to the arms race. Поэтому нам необходимо стремиться к тому, чтобы обеспечить всеобщее присоединение к различным документам в области разоружения, нераспространения ядерного оружия и тем самым положить конец гонке вооружений.
Proper implementation of confidence- and security-building measures has the potential not only to significantly enhance peace and stability but also to promote the process of arms limitation and disarmament, as well as a climate of social and economic integration and cooperation. Надлежащее применение мер укрепления доверия и безопасности может не только значительно укрепить мир и стабильность, но и содействовать процессу ограничения вооружений и разоружения, а также созданию условий для социальной и экономической интеграции и сотрудничества.
In this regard, we are also firmly committed to participating actively and firmly in the processes of arms limitation and disarmament, which constitute an ongoing challenge to be confronted by the international community, such as the process relating to the review of the Non-Proliferation Treaty. В этом отношении мы также твердо привержены активному и твердому участию в процессах ограничения вооружений и разоружения, которые представляют собой текущий вызов, с каким сталкивается международное сообщество, как например процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Institute also has the responsibility to assist ongoing negotiations on disarmament and continuing efforts to ensure greater international security at a progressively lower level of armaments, particularly nuclear armaments, by means of objective and factual studies and analyses. В обязанности Института также входит оказание содействия ведущимся переговорам по вопросам разоружения и постоянным усилиям, направленным на обеспечение более высокого уровня международной безопасности при постепенно снижающемся уровне вооружений, особенно ядерных, путем проведения объективных и фактических исследований и анализа.
"In a system of guaranteed disarmament there must be progressive disclosure and verification on a continuing basis of all armed forces... and all armaments including atomic". «система гарантированного разоружения должна включать постепенные и постоянные выявления и проверку всех вооруженных сил... и всех видов вооружений, включая атомное оружие».
Dissociating conventional weapons from the general context of disarmament and setting them up as a separate area for confidence-building measures would be based on a partial approach that may not allow us to achieve the necessary objectives. Вывод обычных вооружений из общего контекста разоружения и их включение в отдельную область мер укрепления доверия будут основываться на частичном подходе, который может помешать нам достичь необходимых целей.