Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
The Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE) is rightly hailed as a landmark in the history of conventional disarmament. Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) вполне обоснованно называют эпохальным событием в истории разоружения в области обычных вооружений.
There seemed a unique opportunity at the end of the cold war for the world to achieve its long pursued objective of general and complete disarmament under effective verification, especially in the crucial area of nuclear weapons. По окончании "холодной войны" создалось впечатление, что возникла уникальная возможность для достижения миром своей давно преследуемой цели всеобщего и полного разоружения под эффективным контролем, и главным образом в имеющей критическое значение области ядерных вооружений.
But in general the opportunities for negotiated disarmament agreements, firmly focused on reinforcing security at lower levels of armaments, are now better than at any time in recent history. Но в целом недавняя история еще не знала столь благоприятных, как сейчас, возможностей для переговоров с целью заключения разоруженческих соглашений, направленных на укрепление безопасности при более низких уровнях вооружений.
We meet once again in the First Committee to discuss issues relating to disarmament and international security in an atmosphere devoid of the erstwhile futile nuclear-arms race and its attendant cold-war polemics. Мы встретились снова в Первом комитете, чтобы снова обсудить вопросы, связанные с разоружением и международной безопасностью в атмосфере, свободной от бесплодной гонки ядерных вооружений и сопутствующей ей полемики "холодной войны".
As suggested in the "New dimensions..." report, it is possible to further refine arms limitation and disarmament efforts to focus on "subregions" or what might be called local processes. Как указывается в докладе "Новые измерения...", можно сосредоточить усилия по ограничению вооружений и разоружению на "субрегионах" или даже том, что можно назвать местными процессами.
The control of arms - including negotiated arms limitation and disarmament agreements, constraints on proliferation as well as conflict management activities - are central to the new global security agenda. Контроль над вооружениями - в том числе заключенные в результате переговоров соглашения об ограничении вооружений и разоружении, сдерживание распространения, а также деятельность по урегулированию конфликтов - является центральным звеном новой повестки дня всеобщей безопасности.
Confidence-building measures have been acknowledged and advocated by the United Nations as a means for dispelling mistrust and stabilizing situations of tension, thus contributing to create a favourable climate for the conclusion of effective disarmament and arms limitation measures. Меры укрепления доверия признаются и пропагандируются Организацией Объединенных Наций в качестве средства, позволяющего снимать недоверчивость и стабилизировать напряженные ситуации, способствуя тем самым созданию климата, благоприятствующего выработке эффективных мер по разоружению и ограничению вооружений.
Confidence-building from space can be enhanced by various systems that can monitor terrestrial military activities in support of both existing and prospective confidence-building measures and disarmament and arms limitation regimes. Укрепление доверия из космоса можно активизировать за счет различных систем, которые способны вести мониторинг за наземной военной деятельностью - в поддержку уже существующих и перспективных мер укрепления доверия, а также режимов разоружения и ограничения вооружений.
2.3.5 Exchange or provision of relevant information on armed forces and armaments, as well as on pertinent military activities, plays an important role in the process of arms limitation and disarmament and of confidence-building. 2.3.5 Обмен или предоставление необходимой информации о вооруженных силах и вооружениях, а также о соответствующей военной деятельности играет важную роль в процессе ограничения вооружений и разоружения и укрепления доверия.
Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. Таким образом, возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к соответствующему расширению числа элементов, охватываемых основным содержанием программы.
Information products have focused on the need to curb the spread of weapons of mass destruction, to achieve further progress in conventional disarmament and to develop an international regime for monitoring the transfer of arms. В информационных материалах основное внимание уделялось необходимости ограничения процесса распространения оружия массового уничтожения, достижения дальнейшего прогресса в области разоружения, касающегося обычных вооружений, и создания международного режима контроля за поставками оружия.
The pressing need for real progress on the important task of limiting and halting the arms race arises from the fact that it has recently been growing faster than agreements can be reached on disarmament and the non-proliferation of modern weaponry. Безотлагательная необходимость реальных сдвигов на важнейших направлениях ограничения и прекращения гонки вооружений обуславливается тем, что ее динамика в последнее время все больше опережает темпы достижения договоренностей по разоружению и нераспространению современного оружия.
A verifiable disarmament process must accompany the conversion of military resources to ensure the security of all nations and to decrease the threat of proliferation of weapons and conflict among States. Для того чтобы была обеспечена безопасность всех стран и снижена угроза распространения вооружений и возникновения конфликтов между государствами, конверсия военных ресурсов должна сопровождаться поддающимся проверке процессом разоружения.
(a) Review of the status of international legal instruments concerning arms limitation and disarmament as they affect the countries of the subregion; а) обзор состояния международно-правовых актов по вопросам ограничения вооружений и разоружения применительно к странам субрегиона;
The Committee declared that it supported the United Nations position on disarmament and invited member States to provide the necessary information to the United Nations Register of Conventional Arms. Комитет поддерживает принцип Организации Объединенных Наций в отношении разоружения и призывает государства-члены предоставить информацию, необходимую для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Recognizing that the time has come for the practical integration of disarmament and arms regulation issues into the broader structure of the international peace and security agenda, признавая, что пришло время для практической интеграции вопросов разоружения и регулирования вооружений в более широкую структуру повестки дня в сфере международного мира и безопасности,
Determined to make better use of its role in accordance with the Charter in dealing with topics of arms regulation, disarmament and international security, преисполненная решимости более эффективно использовать свою роль в соответствии с Уставом в рассмотрении тем, касающихся регулирования вооружений, разоружения и международной безопасности,
Regional disarmament and arms limitation agreements freely arrived at among the States concerned should lead to the establishment of nuclear-weapon-free zones and ultimately to a world entirely free of nuclear weapons. ЗЗ. Региональные соглашения по разоружению и ограничению вооружений, заключаемые по собственной воле соответствующими государствами, должны вести к созданию зон, свободных от ядерного оружия, и в конечном итоге к созданию мира, полностью свободного от такого оружия.
Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира.
The United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme had been extended to include new topics such as non-proliferation, openness and transparency, and conflict resolution. Программа стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг по разоружению была расширена в целях рассмотрения таких новых тем, как нераспространение вооружений, открытость и транспарентность и урегулирование споров.
The multilateral disarmament machinery must make increased efforts to secure the non-proliferation of nuclear weapons, to stop the qualitative nuclear-arms race and to reduce the remaining nuclear arsenals. Многостороннему механизму разоружения необходимо активизировать свои усилия по обеспечению нераспространения ядерного оружия, прекращению качественной гонки ядерных вооружений и сокращению остающихся ядерных арсеналов.
It must be pointed out, however, that the consequences of the arms race deriving from the ideological confrontation between East and West were still making themselves felt and it was therefore necessary to speed up the process of disarmament. Следует отметить, однако, что последствия гонки вооружений, вызванной идеологической конфронтацией между Востоком и Западом, еще дают о себе знать, в связи с чем процесс разоружения необходимо ускорить.
The Register of Conventional Arms was an expression of the international solidarity and cooperation required for such a study, as well as a means of building the confidence required for general and complete disarmament. Свидетельством международной солидарности и сотрудничества, необходимого для проведения такого исследования, а также средством укрепления необходимого доверия для обеспечения всеобщего и полного разоружения является Регистр обычных вооружений.
As the resources devoted to building armaments are released in the disarmament process, these should be applied for development both within and between nations. Когда в процессе разоружения у государств высвобождаются ресурсы, предназначенные для наращивания вооружений, их следует применить на цели развития как в рамках государств, так и за их пределами.
In operative paragraph 3 of the draft resolution, the sponsors express their firm support for the further operation and strengthening of the Centre and encourage it to continue intensifying its efforts in order to develop effective measures of confidence-building, arms limitation and disarmament. В пункте З постановляющей части проекта резолюции его авторы заявляют о своей решительной поддержке дальнейшего функционирования и укрепления Центра и призывают его продолжать активизацию своих усилий с целью разработки эффективных мер по укреплению доверия, ограничению вооружений и разоружению.