| Disarmament, arms limitation and non-proliferation can make an essential contribution to the fight against terrorism. | Разоружение, ограничения вооружений и нераспространение могут внести существенный вклад в борьбу с терроризмом. |
| Botswana welcomes the adoption of guidelines for international arms transfers by the Disarmament Commission at its substantive session this year. | Ботсвана приветствует принятие Комиссией по разоружению на ее основной сессии этого года руководящих принципов международной передачи вооружений. |
| We fully support the Secretary-General's proposal to create a new Department on Disarmament and Arms Regulation as a necessary addition to the Organization. | Мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря о создании нового Департамента по разоружению и регулированию вооружений в качестве необходимого дополнения к Организации. |
| Disarmament through reductions in weapons and stockpiles must be irreversible, transparent and verifiable. | Разоружение путем сокращения вооружений и запасов оружия должно быть необратимым, транспарентным и контролируемым. |
| The League of Nations had its own Conference on Disarmament - the Conference for the Reduction and Limitation of Armaments. | В структуре Лиги Наций имелся свой собственный орган по разоружению - Конференция по сокращению и ограничению вооружений. |
| "Disarmament" means the collection, control and disposal of small arms, light and heavy weapons and includes de-mining. | «Разоружение» означает сбор стрелкового оружия и легких и тяжелых вооружений, контроль за ними и их удаление и включает разминирование. |
| B. Disarmament and arms limitation agreements | В. Соглашения о разоружении и ограничении вооружений |
| See, for example, the UNIDIR Disarmament and Conflict Resolution Project studies on managing arms in peace processes. | См., например, исследования по теме "Решение проблемы вооружений в ходе мирных процессов", проведенные ЮНИДИР в рамках проекта в области разоружения и урегулирования конфликтов. |
| The Disarmament Commission has achieved significant results in the past, including on guidelines on confidence-building measures, arms transfer and verification. | Комиссия по разоружению добивалась в прошлом весомых результатов, в том числе в плане выработки руководящих принципов в области мер укрепления доверия, передачи вооружений и контроля. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research carried out a comparative analysis of post-manufacture marking instruments and practices for small arms and light weapons. | Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения провел сопоставительный анализ документов и практики, касающихся маркировки стрелкового оружия и легких вооружений на этапе после их изготовления. |
| Disarmament also includes the development of responsible arms management programmes. | Разоружение включает также разработку надежных программ регулирования вооружений; |
| In April of this hear, the United Nations Disarmament Commission carried out useful work on issues pertaining to confidence-building measures and transparency in conventional weapons. | Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению в апреле этого года провела полезную работу по проблематике мер доверия и транспарентности в области обычных вооружений. |
| The Disarmament Commission, too, was unable to agree on a substantive agenda to address the two preliminary agenda items pertaining to nuclear and conventional weapons. | Комиссия по разоружению также не смогла договориться об основной повестке дня для рассмотрения двух пунктов предварительной повестки дня, касающихся ядерных и обычных вооружений. |
| We therefore support the five ambassadors' proposal to commence work on the prevention of an arms race in outer space in a Conference on Disarmament ad hoc committee. | Поэтому мы поддерживаем предложение пяти послов начать работу по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в специальном комитете Конференции по разоружению. |
| The text of the Convention and its original Protocols are reproduced in The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 5: 1980, appendix VII, and in the publication Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements, fourth edition: 1992, vol. 1). | Тексты Конвенции и первоначальных протоколов к ней приводятся в Ежегоднике Организации Объединенных Наций по разоружению, том 5: 1980 год, добавление VII, и в документе Состояние многосторонних соглашений о регулировании вооружений и разоружении, четвертое издание: 1992 год, том I). |
| Disarmament and regulation of armaments (para. 125) | Разоружение и регулирование вооружений (пункт 125) |
| China fully supports the United Nations Disarmament Commission (UNDC) in its deliberations on principles and measures for confidence-building in the field of conventional arms. | Китай всецело поддерживает Комиссию Организации Объединенных Наций по разоружению в проводимых ею обсуждениях принципов и мер укрепления доверия в области обычных вооружений. |
| Disarmament education is broadly focused on the need to reduce armaments with a view to their complete elimination as a means of reducing both the likelihood and the severity of armed conflict. | Просвещение в области разоружения в целом направлено на разъяснение необходимости сокращения вооружений с целью их полного уничтожения в качестве средства уменьшения вероятности и смягчения ожесточенности вооруженных конфликтов. |
| This year has been the seventh in which the Disarmament Commission has deliberated on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. | Этот год является седьмым годом проводимых Комиссией по разоружению дискуссий по вопросу о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений. |
| Disarmament could save millions of lives and provide a development dividend by diverting valuable resources from armaments to pressing development needs. | Разоружение может спасти миллионы жизней и предоставить дивиденд в области развития, позволив переключить ценные ресурсы с вооружений на насущные потребности в области развития. |
| B. Disarmament of nuclear weapons: The Conference resolves that: | В. Разоружение в области ядерных вооружений: Конференция постановляет, что: |
| Disarmament measures, especially those related to weapons of mass destruction, transparency in armaments and arms reduction, constituted an important aspect of efforts to strengthen international security. | Важным аспектом усилий по укреплению международной безопасности являются меры по разоружению, в особенности меры, связанные с оружием массового уничтожения, транспарентностью в вооружениях и сокращением вооружений. |
| Last year, the United Nations Disarmament Commission issued a consensus report on arms transfers and regional organizations are devoting substantially greater attention to transparency in armaments. | В прошлом году Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций издала консенсусный доклад о передачах вооружений, и вопрос транспарентности в вооружениях привлекает сегодня намного более пристальное внимание региональных организаций. |
| DDAR Department for Disarmament and Arms Regulation | Департамент по вопросам разоружения и регулирования вооружений |
| Considering this reality, the theme the Disarmament Commission has chosen for discussion - practical confidence-building measures in the field of conventional arms - seems only appropriate. | С учетом такого положения вещей, выбранная Комиссией по разоружению тема для обсуждения - практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений - представляется вполне обоснованной. |