Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
Promotion of disarmament and arms limitation programmes in Central Africa Поощрение разоружения и программ ограничения вооружений в Центральной Африке
This treaty will be an indispensable instrument for the cessation of a nuclear arms race in accordance with article VI and would give real added value to the disarmament process. Этот договор стал бы незаменимым инструментом для прекращения гонки ядерных вооружений в соответствии со статьей VI и придал бы реальную добавленную стоимость процессу разоружения.
Beyond the issue of the maintenance of international peace and security, the problem of conventional weapons highlights the question of the relationship between disarmament and development. Помимо вопроса поддержания международного мира и безопасности проблема обычных вооружений тесно связана с вопросом взаимоотношений между разоружением и развитием.
We firmly support the process of disarmament as well as non-proliferation of all types of weapons, both conventional arms and weapons of mass destruction. Мы решительно поддерживаем процесс разоружения и нераспространения всех видов вооружений, как обычных, так и оружия массового уничтожения.
This in turn requires us to consolidate our efforts in the various areas of disarmament, ranging from nuclear weapons to small arms and other conventional weapons. Это, в свою очередь, требует того, чтобы мы укрепили наши усилия в различных областях разоружения, начиная от ядерного оружия и кончая стрелковым оружием и обычными видами вооружений.
Continuing to develop new types of more sophisticated and devastating weapons - synonymous with the production and accumulation of weapons - is obviously not likely to improve prospects for disarmament or for confidence-building measures. Продолжающаяся разработка новых видов все более сложных и смертоносных вооружений, равносильная производству и накоплению оружия, явно не способствует улучшению перспектив разоружения или мер укрепления доверия.
Lebanon does not possess any weapons that have an impact on the environment or that damage it and it supports the international agreements on disarmament and arms limitation. Ливан не обладает каким-либо оружием, воздействующим на окружающую среду или разрушающим ее, и поддерживает международные соглашения о разоружении и ограничении вооружений.
The document reaffirms the European Union's determination to combat the excessive spread of small arms and light weapons around the world, and emphasizes the connection between disarmament and development. В этом документе вновь подтверждается решимость Европейского союза вести борьбу с чрезмерным распространением стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире и подчеркивается связь между разоружением и развитием.
The programme of work of the Centre comprises the following priority areas: support to peace initiatives in Africa; arms limitation and disarmament; and information, research and publications. Программа работы Центра включает следующие приоритетные области: поддержка мирных инициатив в Африке; ограничение вооружений и разоружение; и информация, исследования и публикации.
At such negotiations, the Conference should have the primary role as the sole multilateral forum for conducting negotiations on the questions of arms limitations and disarmament. В таких переговорах Конференции по разоружению принадлежит первостепенная роль как единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по вопросам ограничения вооружений и разоружения.
Three specific issues and challenges should be highlighted: the proliferation of small arms and light weapons; harmonization of disarmament, demobilization and reintegration programmes; and focusing on post-conflict peacebuilding. Следует выделить три конкретные проблемы и задачи: распространение стрелкового оружия и легких вооружений; согласование программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; и сосредоточение усилий на постконфликтном миростроительстве.
Ultimately, non-compliance, with its risk of regional nuclear arms races, also undercut the aspirations of the international community to nuclear and general disarmament. В конечном счете, несоблюдение, которое сопряжено с риском начала региональной гонки ядерных вооружений, также подрывает надежды международного сообщества на ядерное и всеобщее разоружение.
However, there is a need to strengthen disarmament work, in the area not only of weapons of mass destruction but also in reducing flows of conventional arms. Однако необходимо укреплять процесс разоружения не только в сфере оружия массового уничтожения, но и в отношении сокращения поставок обычных вооружений.
In view of the above, a more constructive approach to the issue of disarmament and arms limitation, inter alia, in the nuclear field, is called for. Ввиду вышеизложенного требуется более конструктивный подход к вопросам разоружения и ограничения вооружений, в том числе в ядерной области.
The recovery of light weapons is thus slow, despite intensive efforts by the neighbourhood disarmament units and the active collaboration of many upright citizens. В силу этих причин возврат легких вооружений идет медленно, несмотря на энергичные усилия, прилагаемые группами по разоружению, созданными в городских кварталах, и активную помощь со стороны огромного числа добропорядочных граждан.
We want rational disarmament and an end to the arms race and to the development of weapons of mass destruction, without distinction or discrimination. Мы хотим достижения разумного разоружения и прекращения гонки вооружений, а также прекращения разработки оружия массового уничтожения без каких-либо исключений или дискриминации.
Effective arms control, disarmament and non-proliferation - like all the other subjects that are being addressed from this rostrum - require large investments of political and economic capital. Эффективный контроль в области вооружений, разоружение и нераспространение - как и другие вопросы, рассматриваемые нашим форумом, - требуют крупных инвестиций политического и экономического капитала.
Hence, the principle of the connection between disarmament and development is applicable in cases of conflict, and is even more significant with respect to the nuclear arms race. Поэтому принцип увязки между разоружением и развитием применим к случаям конфликтов и приобретает еще большее значение в контексте гонки ядерных вооружений.
It also paved the way to the conclusion of concrete disarmament agreements, such as the reduction by half of major weapons categories in Europe. Оно также проложило путь к заключению конкретных разоруженческих соглашений, таких, как соглашения о сокращении наполовину основных категорий вооружений в Европе.
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов.
The European Union has continued its work on conventional disarmament through the implementation of its Code of Conduct on Arms Exports of 8 June 1998. Европейский союз продолжает свою работу по разоружению в области обычных вооружений посредством осуществления своего Кодекса поведения в отношении экспорта оружия от 8 июня 1998 года.
Nuclear-weapon States should also honour their commitments under article VI of the Treaty by conducting negotiations on bringing an early end to the arms race and establishing a disarmament timetable. Ядерные державы должны соблюдать свои обязательства по статье VI Договора, проведя переговоры с целью скорейшего прекращения гонки вооружений и выработки расписания разоружения.
I also have a problem with regard to item (b), which talks about conventional disarmament measures to which member States are parties. Мне также не вполне ясен смысл пункта (Ь), в котором говорится о мерах по разоружению в области обычных вооружений, участниками которых являются государства-члены.
(c) Enhanced international dialogue, common understanding and consensus-building on conventional disarmament issues с) Расширение международного диалога, укрепление взаимопонимания и формирование консенсуса по вопросам разоружения в области обычных вооружений
Confidence-building measures can promote a balanced arms reduction and disarmament process and provide for the more effective functioning of a verification regime. Меры по укреплению доверия могут способствовать сбалансированному процессу сокращения вооружений и процессу разоружения, а также обеспечению большей эффективности режима контроля над вооружениями.