Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
Practical disarmament of any kind can never be expected in the existing nuclear weapons environment and the continued nuclear arms race on our planet. Практические шаги по разоружению никогда не смогут осуществляться при наличии ядерного оружия на нашей планете и в условиях непрекращающейся гонки ядерных вооружений.
Jamaica supports efforts to arrive at practical disarmament measures through the establishment of internationally agreed guidelines to govern the manufacture, development, sale and acquisition of conventional weapons. Ямайка поддерживает усилия, направленные на разработку практических мер разоружения на основе принятия согласованных на международном уровне руководящих принципов в области производства, совершенствования, продажи и приобретения обычных вооружений.
We will not relent, for our common objective lies in total disarmament and confidence-building measures in the field of conventional weapons. Мы не отступимся, поскольку обеспечение полного разоружения и применение мер укрепления доверия в области обычных вооружений являются нашей общей задачей.
If the bilateral disarmament agreements in nuclear weapons concluded in the 1990s made such hopes credible, the current situation is one of grave concern. И если двусторонние соглашения по разоружению в области ядерных вооружений, заключенные в 90-е годы прошлого столетия, давали таким надеждам право на жизнь, то нынешняя ситуация вызывает серьезную обеспокоенность.
We must capitalize on this situation to move forward with the disarmament programme on all levels, from weapons of mass destruction to small arms and light weapons. Мы должны воспользоваться этой ситуацией, для того чтобы продвинуться вперед в осуществлении программы разоружения на всех уровнях - от оружия массового уничтожения до стрелкового оружия и легких вооружений.
Largely neglected at the multilateral level until the 1990s this category of weapons has now become a priority issue in the disarmament area. Эта категория вооружений, на которую практически не обращалось внимания до начала 90х годов, в настоящее время становится проблемой приоритетной важности в сфере разоружения.
Some ideas may gain momentum and help make concrete contributions to non-proliferation and disarmament efforts in the fields of conventional weapons as well as weapons of mass destruction. Некоторые из этих идей могут получить дальнейшее развитие и помочь нам внести конкретный вклад в усилия по нераспространению и разоружению в области обычных вооружений, а также оружия массового уничтожения.
To exit this dead end would essentially require setting priorities and embarking upon an active dialogue aimed at achieving progress in both nuclear and conventional disarmament. Главный выход из этого тупика - это определение приоритетных направлений и начало активного диалога в интересах достижения прогресса как по ядерному, так и по обычному блоку вооружений.
Once sufficient progress had been made by other nuclear weapon States in the domain of arms reduction, the United Kingdom would join multilateral disarmament negotiations. И как только другие государства, обладающие ядерным оружием, добьются достаточного прогресса по пути к сокращению этих вооружений, Соединенное Королевство подключится к многосторонним разоруженческим переговорам.
The second mechanism is the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, established in 1992 to promote arms limitation, disarmament and confidence-building measures among States members of ECCAS. Вторым таким механизмом является Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который был создан в 1992 году с целью содействовать ограничению вооружений, разоружению и осуществлению мер укрепления доверия между государствами - членами ЭСЦАГ.
The discussions in 1998 demonstrated that transparency in armaments is a factor which helps to strengthen mutual trust, prevent destabilizing supplies of arms and create a favourable atmosphere for comprehensive disarmament. Дискуссии 1998 года показали, что транспарентность в вооружениях - фактор, способствующий укреплению взаимного доверия, предотвращению дестабилизирующих поставок вооружений, а также созданию благоприятной атмосферы для всеобщего разоружения.
We are particularly concerned at the modifications made in operative paragraph 6, which omits references to the arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements that are now being studied or negotiated. Мы особенно обеспокоены в связи с изменениями, сделанными в пункте 6 постановляющей части, в котором опущены ссылки на соглашение в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения, по которым в настоящее время проводятся исследования или переговоры.
We shall act in that way, given our priority interest in preserving and strengthening multilateralism and in ensuring strict compliance with all arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements. Мы будем действовать таким образом, учитывая наш приоритетный интерес к сохранению и укреплению многосторонности и обеспечению строгого соблюдения соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения.
With respect to the reduction in non-strategic nuclear weapons, it, too, is an important objective of Swiss disarmament policy. В связи с вопросом о сокращении нестратегических ядерных вооружений также следует отметить, что это является важной целью политики Швейцарии в области разоружения.
In the current international context, there is no doubt that the problems in the area of arms limitation, disarmament and non-proliferation affect everyone. В сегодняшнем международном контексте не остается сомнений, что проблемы, связанные с ограничением вооружений, разоружением и нераспространением касается каждого.
My delegation is also convinced of the importance that all States apply and fulfil fully the duties and obligations incumbent on them under treaties on arms limitation, disarmament and non-proliferation. Моя делегация также убеждена в важности того, чтобы все государства действовали в соответствии с обязанностями и обязательствами, которые накладывают на них договоры по ограничению вооружений, разоружению и нераспространению, и полностью выполняли эти обязанности и обязательства.
Burkina Faso remains convinced that only true transparency in the area of armaments and a united and collective effort by the international community will lead to general and complete disarmament. Буркина-Фасо по-прежнему убеждена в том, что лишь подлинная транспарентность в области вооружений, а также объединенные и коллективные усилия международного сообщества способны обеспечить всеобщее и полное разоружение.
To this end the Conference should recognize that small arms and light weapons must be dealt with from an inclusive perspective of arms control and disarmament, post-conflict peace-building, conflict prevention and socio-economic development. Для этого Конференции следует признать, что проблему стрелкового оружия и легких вооружений необходимо решать в контексте контроля над вооружениями и разоружения, постконфликтного миростроительства, предотвращения конфликтов и социально-экономического развития.
The Assembly has continued to adopt a considerable number of resolutions and decisions, which have established mandates for action by the Secretary-General in the field of arms limitation and disarmament. Ассамблея продолжает принимать значительное число резолюций и решений, в которых устанавливаются мандаты для деятельности Генерального секретаря в области ограничения вооружений и разоружения.
Practical confidence-building measures in the field of conventional arms are conducive to maintaining international and regional peace and stability, reducing tensions and promoting the healthy development of the arms control and disarmament process. Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений способствуют поддержанию международного и регионального мира и стабильности, ослаблению напряженности и нормальному развитию процесса контроля над вооружениями и разоружения.
The First Committee represents an ideal place for acting in concert with a sense of responsibility and urgency in examining the issues linked to disarmament and arms limitation. Первый комитет является идеальным форумом для приложения согласованных и неотложных ответственных усилий в решении вопросов, связанных с разоружением и ограничением вооружений.
In my view, disarmament and arms control are the most fundamental ways of dealing with these threats, because they regulate and reduce the availability of weapons. На мой взгляд, разоружение и контроль над вооружениями являются самыми основными путями к устранению этих угроз, поскольку они предполагают регулирование и сокращение наличия вооружений.
The strategy of Uzbekistan in ensuring security is based on the country's participation in the United Nations-led processes of disarmament and arms control and reduction. Стратегия Узбекистана в области безопасности базируется на участии Республики в возглавляемом Организацией Объединенных Наций процессе разоружения, контроля и сокращения вооружений.
The tragic events of 11 September have refocused the work of this Committee and highlighted the need for effective disarmament and arms control machinery, including in the area of conventional weapons. Трагические события 11 сентября изменили направленность работы этого Комитета и подчеркнули необходимость эффективного разоружения и механизма контроля над вооружениями, в том числе в области обычных вооружений.
As is commonly recognized now, the issue of small arms and light weapons is not merely an arms control and disarmament issue. Как теперь признается всеми, вопрос стрелкового оружия и легких вооружений - это не просто вопрос контроля над вооружениями и разоружения.