Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
With regard to the disarmament of civilians, the promulgation in August 2009 of the act on small arms and light weapons, offered two months of amnesty to allow civilians to voluntarily turn in weapons. Что касается разоружения гражданского населения, то после обнародования в августе 2009 года закона, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений, был установлен двухмесячный период амнистии, позволивший гражданскому населению добровольно сдать оружие.
The disarmament of conventional arms, especially small arms and light weapons, meanwhile contributes to a more intimate form of security - that is, human security. Разоружение в области обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, способствует обеспечению более близкой каждому безопасности, а именно безопасности человека.
We have met several times this year to discuss how we can make the world a better place by committing to disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, other weapons of mass destruction, and small arms and light weapons. В этом году мы несколько раз проводили совещания для обсуждения того, каким образом мы можем сделать мир лучше на основе приверженности разоружению и нераспространению в области ядерного оружия, других видов оружия массового уничтожения и стрелкового оружия и легких вооружений.
If we work together to maintain this momentum, it will be in our power to ensure that this decade does not see a build-up of arms but becomes a decade of disarmament. Если мы будем работать вместе, чтобы сохранить набранные темпы, мы сумеем добиться того, чтобы в этом десятилетии не происходило наращивания вооружений и чтобы оно стало вместо этого десятилетием разоружения.
(c) Would violate any treaty obligation on non-proliferation, small arms and light weapons or other arms control and disarmament agreement to which it is a party. с) будет нарушением любых договорных обязательств в отношении нераспространения стрелкового оружия и легких вооружений или других режимов контроля над вооружениями или соглашений о разоружении, участником которых оно является.
Contribute to the shared goals of conventional arms control and disarmament, including by promoting restraints on the development and production of such arms, вносить вклад в достижение общих целей в области контроля над обычными вооружениями и разоружения, в том числе путем содействия принятию ограничительного подхода в отношении разработки и производства таких вооружений,
In the area of small arms and light weapons, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is an active partner in the disarmament, demobilization and reintegration of children and youth in more than 12 countries. Что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) активно участвует в процессах разоружения, демобилизации и реинтеграции детей и молодежи более чем в 12 странах.
I know that Secretary-General Ban Ki-moon closely follows the work of this Committee, and he has stated his deep personal interest in revitalizing multilateral efforts in disarmament, non-proliferation and the regulation of armaments, as well as the United Nations own effectiveness in this area. Я знаю, что Генеральный секретарь Пан Ги Мун внимательно следит за работой этого Комитета и что он продемонстрировал глубокую личную заинтересованность в активизации многосторонних усилий в области разоружения, нераспространения и регулирования вооружений, а также эффективности самой Организации Объединенных Наций в этой области.
Furthermore, Suriname expresses the hope that the regional and international communities will demonstrate the necessary political will and flexibility and adhere to international obligations relating to the proliferation and illegal trafficking in small arms and light weapons, and other disarmament issues. Кроме того, Суринам выражает надежду на то, что региональные и международное сообщества будут проявлять необходимую политическую волю и гибкость и будут придерживаться международных обязательств, связанных с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и с другими вопросами разоружения.
However, the Centre has proven to be extremely useful in disarmament efforts, specifically as they pertain to reducing the excessive accumulation, circulation, use and volume of small arms and light weapons in Africa in general, and especially in the West Africa subregion. Однако своей работой Центр вносит чрезвычайно полезный вклад в усилия в области разоружения, в первую очередь в усилия по уменьшению чрезмерных запасов, сферы оборота и применения и сокращению имеющихся арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений в Африке в целом и в регионе Западной Африки в особенности.
The CD was created to undertake one task: the framing and conclusion of international treaties, in a multilateral forum, aimed at achieving the goal of disarmament, especially that of nuclear weapons, given the threat which they pose to humanity. КР была создана для того, чтобы заниматься одной задачей: составлением и заключением международных договоров в рамках многостороннего форума ради достижения цели разоружения, и особенно разоружения в сфере ядерных вооружений с учетом той угрозы, какую они создают человечеству.
In 2007, the Centre contributed to the establishment of the AU border programme, in particular as it relates to the border control of the flow of small arms and light weapons and the promulgation of efficient national legislation and disarmament programmes. В 2007 году Центр внес свой вклад в учреждение программы АС по вопросам границ, которая предусматривает, в частности, контроль за трансграничными потоками стрелкового оружия и легких вооружений и принятие эффективного национального законодательства и программ в области разоружения.
Determinations about the adequacy, effectiveness and acceptability of specific methods and arrangements intended to verify compliance with the provisions of an arms limitation and disarmament agreement can only be made within the context of that agreement. Выводы относительно адекватности, эффективности и приемлемости конкретных методов и договоренностей по контролю за соблюдением положений того или иного соглашения об ограничении вооружений и разоружении могут делаться только в контексте этого соглашения.
Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms, light weapons and landmines, have received growing increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on people's daily lives, in particular in conflict-ridden regions. Разоружение в сфере обычных вооружений, особенно применительно к основным системам вооружения, легкому и стрелковому оружию и наземным минам, привлекает все большее внимание международного сообщества с учетом опустошительных последствий применения этих вооружений для повседневной жизни людей, особенно проживающих в регионах, охваченных конфликтами.
It agreed that disarmament and arms limitation, especially in the field of nuclear weapons, were essential to the prevention of the danger of nuclear war and to the strengthening of international peace and security. Члены Ассамблеи согласились, что разоружение и ограничение вооружений, в особенности в области ядерного оружия, имеют большое значение для устранения угрозы ядерной войны и укрепления международного мира и безопасности.
We therefore support every effort to promote disarmament at the regional level, bearing in mind the specific characteristics of each region and in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. Поэтому мы поддерживаем все усилия по содействию разоружению на региональном уровне с учетом конкретных характеристик каждого региона и в соответствии с принципом ненанесения ущерба безопасности при самом низком уровне вооружений.
Through funding from the United Nations Development Programme, the Burundi National Focal Point on small arms control and management has been implementing a project to raise awareness among civilians to boost the disarmament programme and the fight against the proliferation of small arms and light weapons. С помощью финансирования со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций Национальный координационный центр Бурунди по контролю над стрелковым оружием и управлению им осуществляет проект по повышению уровня информированности гражданского населения в целях ускорения осуществления программы разоружения и борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The recent commitments made by United States President Obama and President Medvedev of Russia to pursue a legally binding successor treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty have also provided an important impetus to further disarmament efforts. Недавно взятые на себя президентом Соединенных Штатов Обамой и президентом России Медведевым обязательства добиваться подготовки юридически обязывающего договора на смену Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений также придали важный импульс дальнейшим усилиям в области разоружения.
If arms control, disarmament and non-proliferation measures are to be successful, the causes of the arms race and threats to peace must be reduced by effective action for the peaceful settlement of disputes. Для успешного осуществления мер в области контроля за вооружениями и разоружения и нераспространения необходимо устранить причины гонки вооружений и угроз миру за счет эффективных мер по мирному урегулированию споров.
Help could also be provided to develop a regional framework aimed at improving relations between civilian and security forces and facilitating dialogue on issues of disarmament, demobilization and reintegration, as well as on the proliferation of weapons and small arms. Может также оказываться содействие в разработке региональных рамок для улучшения отношений между гражданским населением и силами безопасности и для содействия диалогу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также распространения вооружений и стрелкового оружия.
Mexico is convinced that disarmament and arms limitation agreements must be prepared and implemented in a way that is compatible with international cooperation in the prevention, control and elimination of possible effects prejudicial to the environment, particularly at the stage where armaments are being stockpiled or destroyed. Мексика убеждена в том, что методы подготовки и осуществления соглашений о разоружении и ограничении вооружений должны соответствовать духу международного сотрудничества в области предотвращения, контроля и ликвидации возможных пагубных для окружающей среды последствий, особенно на стадии накопления или уничтожения запасов вооружений.
In the meeting of the North Atlantic Council at the summit, the Heads of State and Government issued a "Declaration on alliance security", reaffirming that NATO will continue to play its part in reinforcing arms control and promoting nuclear and conventional disarmament. На встрече Североатлантического Совета на высшем уровне главы государств и правительств приняли заявление о безопасности государств - членов альянса, в котором они подтвердили, что НАТО будет продолжать играть свою роль в укреплении режимов контроля над вооружениями и содействии ядерному разоружению и разоружению в области обычных вооружений.
The United Nations disarmament machinery has produced great results in the past, both with regard to weapons of mass destruction and with regard to certain conventional weaponry, but at present it urgently needs a boost. Механизм разоружения Организации Объединенных Наций сумел достичь существенных результатов в прошлом и в области оружия массового уничтожения, и в области некоторых видов обычных вооружений, однако сейчас ему в срочном порядке необходимо придать новый импульс.
Towards that end, it pronounced, in dire terms, that "mankind is confronted with a choice; we must halt the arms race and proceed to disarmament or face annihilation" (ibid., para. 18). Она также недвусмысленно заявила, что «человечество стоит перед выбором: мы должны либо прекратить гонку вооружений и приступить к разоружению, либо оказаться перед лицом уничтожения» (там же, пункт 18).
In our view, it is important to promote greater stability of the international legal disarmament base, bridging current legal gaps in the non-proliferation sphere and preventing the emergence of a legal vacuum and new areas of confrontation and in the arms race, including high technology. Мы считаем важным содействовать укреплению устойчивости международно-правовой разоруженческой базы, заполнению существующих правовых лакун в нераспространенческой сфере, недопущению возникновения правового вакуума и новых сфер конфронтации и гонки вооружений, в том числе высокотехнологичных.