Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Disarmament - Вооружений"

Примеры: Disarmament - Вооружений
The view was expressed that the introduction of weapons into outer space would undermine the concept of the peaceful uses of outer space, as well as the basis for, and the very logic of disarmament and non-proliferation efforts. Было высказано мнение, что размещение вооружений в космическом пространстве приведет к подрыву концепции использования космического пространства в мирных целях, а также основы и самой логики усилий, направленных на обеспечение разоружения и нераспространения.
The unresolved internal conflict prevents the development and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, including the effective collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons in the Transdniestrian region of Moldova. Неурегулированный внутренний конфликт затрудняет разработку и осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, учет, хранение и утилизацию стрелкового оружия и легких вооружений в районе Приднестровья, Молдова.
That partnership includes engagements regarding the non-proliferation of weapons of mass destruction, disarmament, zones free of weapons of mass destruction and their delivery systems, verification, conventional weapons, confidence-building measures and the fight against terrorism. Это партнерство включает в себя обязательства, касающиеся нераспространения оружия массового уничтожения, разоружения, создания зон, свободных от ядерного оружия и систем его доставки, контроля, обычных вооружений, мер укрепления доверия и борьбы против терроризма.
We are meeting today to take up issues pertaining to disarmament and international security, at a time when the world is experiencing many changes in the sphere of weapons, both at the regional and international levels. Мы собрались сегодня для обсуждения вопросов, относящихся к разоружению и международной безопасности, в тот момент, когда мир переживает заметные изменения в области вооружений как на региональном, так и на международном уровнях.
Despite the adoption of a political declaration on the marking and tracing of small arms and light weapons, the disarmament machinery remained at a standstill, despite the initiatives taken at various levels to relaunch it. Несмотря на принятие политической декларации о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений, механизм разоружения по-прежнему стоит на месте, хотя на различных уровнях предпринимаются инициативы по его активизации.
On the issues of disarmament and non-proliferation, as well as the problem of the proliferation of small arms and light weapons, it is time to pick up the pieces and start anew. Что касается вопросов разоружения и нераспространения, а также проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений, то сейчас пришло время свести воедино разрозненные части и заново начать процесс.
One of the most important contributions of the United Nations in this field is the gathering and dissemination of information about worldwide progress in achieving important arms-limitation and disarmament goals. Одним из наиболее важных вкладов Организации Объединенных Наций в этой области стал сбор и распространение информации о достигнутом во всем мире прогрессе в деле реализации важных целей ограничения вооружений и разоружения.
Those delegations expressed the view that the placement of weapons in outer space could undermine the global strategic balance, intensifying arms races on the ground, creating obstacles for established arms control and disarmament regimes and undermining mutual trust among countries. Эти делегации высказали мнение, что размещение вооружений в космическом пространстве может нарушить глобальный стратегический баланс в результате усиления гонки вооружений на суше, создания препятствий для установления режимов контроля над вооружениями и разоружения и снижения взаимно-го доверия между странами.
It is one of the few occasions that the concerns and wishes of non-governmental organizations can be voiced in this unique forum, in which concrete measures can, and have been taken to rid the world of specific weapons and advance toward disarmament. Это один из немногих случаев, когда заботы и пожелания НПО могут быть оглашены на данном уникальном форуме, где могут быть приняты и принимаются конкретные меры с целью избавить мир от конкретных вооружений и продвинуться по пути к разоружению.
By proposing this draft resolution in support of the ABM Treaty, we proceed from the need to further mobilize the efforts of the international community to prevent the existing system of treaties and agreements in the area of arms control and disarmament from being undermined. Предлагая проект резолюции в поддержку Договора по ПРО, мы исходим из необходимости дальнейшей мобилизации усилий международного сообщества, направленных на недопущение подрыва соответствующей системы договоров и соглашений в сфере ограничения вооружений и разоружения.
The Group also emphasizes the paramount importance of strict compliance with existing arms limitation and disarmament agreements relevant to outer space and the existing legal regime concerning its use in the interest of maintaining international peace and security and the promotion of international cooperation. Группа также подчеркивает первостепенную важность строгого соблюдения существующих соглашений по ограничению вооружений и разоружению, имеющих отношение к космическому пространству, и существующего правового режима относительно его использования в интересах поддержания международного мира и безопасности и поощрения международного сотрудничества.
We believe that over the years improvement in transparency on nuclear armaments has been achieved through bilateral and multilateral treaties on disarmament and non-proliferation, as well as through unilateral initiatives. Как мы полагаем, с годами было достигнуто улучшение в плане транспарентности в сфере ядерных вооружений за счет двусторонних и многосторонних договоров по разоружению и нераспространению, а также за счет односторонних инициатив.
Successful disarmament would remove the serious danger associated with the arms race in the areas of conventional and unconventional weapons, as well as the hazards of nuclear-waste dumping. Успешный процесс разоружения устранил бы серьезную опасность, создаваемую гонкой вооружений в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения, а также опасность сброса ядерных отходов.
The meetings focused on the reduction of checkpoints throughout the country, modalities for the withdrawal of heavy weapons and the cantonment of troops and preparations for the disarmament, demobilization and reintegration programme. На этих заседаниях основное внимание уделяется сокращению числа контрольно-пропускных пунктов на всей территории страны, условиям вывода тяжелых вооружений и размещению войск и подготовке к осуществлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The disarmament process should not only involve the collection of small arms and light weapons; it should also include programmes dealing with arms management, including measures for the safe storage of these arms and for their eventual destruction. Процесс разоружения должен включать не только сбор стрелкового оружия и легких вооружений, но и программы действий в отношении оружия, включая меры по надежному хранению такого оружия и его окончательного удаления.
Nuclear weapons States have, for their part, done too little to diminish the symbolic importance of these weapons and too little to fulfil their commitment to undertake good faith efforts at moving towards significant nuclear arms reductions and ultimate disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, сделали со своей стороны слишком мало для того, чтобы уменьшить символическое значение этого вида оружия и выполнить свое обязательство предпринимать добросовестные усилия, направленные на значительное сокращение и в конечном счете ликвидацию ядерных вооружений.
The Conference also reached agreement on the elaboration and implementation, at the national level, of effective disarmament, demobilization and reintegration programmes that include the collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons. На Конференции была также достигнута договоренность о разработке и осуществлении на национальном уровне эффективных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции программ, включающих в себя сбор оружия, контроль за ним, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений.
Reaffirming the role of the United Nations in the field of arms regulation and disarmament and the commitment of Member States to take concrete steps to strengthen that role, подтверждая роль Организации Объединенных Наций в области регулирования вооружений и разоружения и обязательство государств-членов предпринимать конкретные шаги в целях укрепления этой роли,
They are detrimental to the international efforts in arms control and disarmament and may even trigger a new round of the arms race, and will have a widespread and profound negative impact on the global and regional strategic balances in the next century. Они наносят ущерб международным усилиям в области контроля над вооружениями и разоружения и даже могут спровоцировать новый виток гонки вооружений, а также окажут широкое и глубокое негативное воздействие на глобальные и региональные стратегические балансы в следующем столетии.
Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security, будучи убеждена в том, что решение связанных с несоблюдением вопросов, которые возникли в отношении обязательств в области ограничения вооружений и разоружения, содействовало бы улучшению отношений между государствами и укреплению международного мира и безопасности,
Welcomes the role that the United Nations has played in restoring the integrity of certain arms limitation and disarmament agreements and in the removal of threats to peace; приветствует роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в восстановлении целостности ряда соглашений в области ограничения вооружений и разоружения и в устранении угроз миру;
Encourages efforts by States parties to develop additional cooperative measures, as appropriate, that can increase confidence in compliance with existing arms limitation and disarmament obligations and reduce the possibility of misinterpretation and misunderstanding; поддерживает усилия государств-участников по разработке, в надлежащем порядке, дополнительных совместных мер, которые могут обеспечить большую уверенность в соблюдении существующих обязательств в области ограничения вооружений и разоружения и уменьшить вероятность неправильного толкования и недоразумений;
The conventions, declarations and other decisions adopted at the two conferences provided a powerful impetus for the creation of a system for the peaceful settlement of disputes and humanization of armed conflicts, affairs, and placed the problem of arms limitation and disarmament on a practical plane. Принятые на них конвенции, декларации и другие решения дали мощный импульс созданию системы мирного урегулирования споров, гуманизации военной сферы, поставили в практическую плоскость проблему ограничения вооружений и разоружения.
The arrangements for disarmament and arms limitations and their verification as well as the confidence-building measures in Europe are negotiated in the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Разработка механизмов в области разоружения, ограничения вооружений и контроля за таким ограничением, а также мер укрепления доверия в Европе ведется на переговорах в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ).
Bulgaria supports the idea of a greater involvement of the Security Council in disarmament, arms control and security matters, particularly in the enforcement of the non-proliferation of weapons of mass destruction and in the management of crises. Болгария поддерживает идею активизации участия Совета Безопасности в решении вопросов разоружения, ограничения вооружений и безопасности, особенно в области обеспечения соблюдения режима нераспространения оружия массового уничтожения и в урегулировании кризисов.